Перевод "напомнить о себе" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мистер Трастл, позволю себе напомнить о... | Mr. Throstle, I must Ask you to remember... Oh. |
Чтобы напомнить себе что то позже. | Remember, you know, something for later. |
Непреодолимое желание Путина напомнить всем, что Россия снова на коне , говорит о внутренней неуверенности в себе. | Putin s irresistible urge to remind everyone that Russia has recovered its strength suggests underlying insecurity. |
Я опущу тот факт, что ты помолвлен, но позволю себе напомнить о твоем послужном брачном списке! | I'll overlook you're an engaged man and remind you of your marital record to date. |
Могу напомнить о тех случаях. | I could tell you several times. |
Стоит только взглянуть на список нобелевских лауреатов, чтобы напомнить себе. | You just need to look at the list of Nobel laureates to remind ourselves. |
А в отношении Запада мы все должны напомнить себе о цене барреля нефти в 100 долларов США. | And for the West, we should all remind ourselves about 100 a barrel oil. |
В первую очередь мы должны напомнить себе о том, насколько пагубными могут быть шовинистический национализм и философия отрицания. | First and foremost, we must remind ourselves of the extent to which chauvinistic nationalisms and philosophies of negation can be pernicious. |
Голдтуэйт выбрал такой дизайн, чтобы напомнить себе, близким друзьям и родственникам о том, что он не потерял чувство юмора. | Goldthwait chose the design to remind himself of where he came from and to tell close friends and family that he hasn't lost his sense of humor. |
Я должен напомнить тебе о твоём обещании. | I must remind you of your promise. |
Я должен напомнить тебе о твоём обещании. | I must remind you about your promise. |
Я хотел напомнить ему о важном деле. | I wanted to remind him of something. It was rather important. |
Осмелюсь вашей милости напомнить о вашем обещанье. | I am thus bold to put Your Grace in mind of what you promised me. |
Позволь мне напомнить тебе о том, что важно. | Let me remind you what's important. |
В этой связи следует напомнить о следующих инициативах | It is worth noting the following initiatives |
Госпожа Сервантес звонила напомнить Вам о ее приглашении. | Mrs. Cervantes called to remind you of her invitation. |
Напомнить | Alarm at |
Я хотел бы напомнить о самых главных из них. | I should like to recall the major ones. |
И наконец, уместно напомнить о положениях статьи 7.2 е). | Finally, Article 7.2(e) may also be relevant. |
Я также хочу напомнить всем о необходимых мерах предосторожности. | The other one that I want to suggest, the caution that all of us have to have, |
Напомнить в | Alarm in |
Напомнить за | Reminder |
Или напомнить? | I don't think I need to tell you. |
Я хочу напомнить вам о сложностях организации в современном мире. | So I want to remind you today of the harsh realities of assembly in our world. |
Позвольте мне напомнить о том, что я говорил год назад. | And let me repeat what you saw last year. |
Позвольте мне быстро напомнить вам о разработках в этих областях | And let me recap some of the stuff you've seen. |
Они не по настоящему мертвые , бормочет один маленький мальчик, словно чтобы напомнить об этом себе самому. | They're not really dead, one little boy mutters, as if to remind himself. |
Для Китая становится, таким образом, важно напомнить Индии о своих претензиях. | Reminding India of China s claims is therefore all the more urgent for China. |
Здесь я хочу напомнить о достижениях Ирака с начала истории человечества. | Here, I want to recall Iraq's achievements since the dawn of history. |
Установите параметр Напомнить за если korganizer должен напоминать вам о событии. | Check the Reminder box if korganizer should remind you about an event. |
Позвольте вам кратко напомнить о том, что вы наверняка давно забыли. | Let me give you a quick reminder of something that you've long forgotten. |
ћогу напомнить вам, 'остер, что вы говорите о члене луба еформ. | Must I remind you that you are speaking of a member of the Reform Club? |
quot Мы должны напомнить сами себе о неделимости и взаимозависимости обоих этих прав и необходимости уделять одинаковое внимание им обоим и безотлагательно их рассмотреть quot . | quot We need to remind ourselves of the indivisibility and the interdependence of both rights and the necessity of giving equal attention and urgent consideration to both quot . |
Позаботьтесь о себе. | Take care. |
Позаботьтесь о себе. | You are responsible for your own souls. |
Позаботьтесь о себе. | Take heed of your own selves. |
Позаботьтесь о себе. | Ye have charge of your own souls. |
Расскажите о себе. | Tell your story. |
Ах...о себе. | Uh... Self introduction. |
позаботьтесь о себе. | Then, Lady, please take care of your body. |
Заботься о себе. | Watch out for yourself. |
Заботьтесь о себе. | Take care of yourselves. |
Подумай о себе. | For your sake. |
Подумай о себе. | You've got to think of yourself. |
Позаботься о себе. | Take good care of yourself. |
Похожие Запросы : напомнить себе - напомнить себе - напомнить себе - напомнить себе - напомнить о - напомнить о - напомнить мне о - напомнить им о - напомнить вам о - напомнить о необходимости - о себе - о себе - о себе - о себе