Перевод "напомнить о себе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

напомнить о себе - перевод : напомнить - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мистер Трастл, позволю себе напомнить о...
Mr. Throstle, I must Ask you to remember... Oh.
Чтобы напомнить себе что то позже.
Remember, you know, something for later.
Непреодолимое желание Путина напомнить всем, что Россия снова на коне , говорит о внутренней неуверенности в себе.
Putin s irresistible urge to remind everyone that Russia has recovered its strength suggests underlying insecurity.
Я опущу тот факт, что ты помолвлен, но позволю себе напомнить о твоем послужном брачном списке!
I'll overlook you're an engaged man and remind you of your marital record to date.
Могу напомнить о тех случаях.
I could tell you several times.
Стоит только взглянуть на список нобелевских лауреатов, чтобы напомнить себе.
You just need to look at the list of Nobel laureates to remind ourselves.
А в отношении Запада мы все должны напомнить себе о цене барреля нефти в 100 долларов США.
And for the West, we should all remind ourselves about 100 a barrel oil.
В первую очередь мы должны напомнить себе о том, насколько пагубными могут быть шовинистический национализм и философия отрицания.
First and foremost, we must remind ourselves of the extent to which chauvinistic nationalisms and philosophies of negation can be pernicious.
Голдтуэйт выбрал такой дизайн, чтобы напомнить себе, близким друзьям и родственникам о том, что он не потерял чувство юмора.
Goldthwait chose the design to remind himself of where he came from and to tell close friends and family that he hasn't lost his sense of humor.
Я должен напомнить тебе о твоём обещании.
I must remind you of your promise.
Я должен напомнить тебе о твоём обещании.
I must remind you about your promise.
Я хотел напомнить ему о важном деле.
I wanted to remind him of something. It was rather important.
Осмелюсь вашей милости напомнить о вашем обещанье.
I am thus bold to put Your Grace in mind of what you promised me.
Позволь мне напомнить тебе о том, что важно.
Let me remind you what's important.
В этой связи следует напомнить о следующих инициативах
It is worth noting the following initiatives
Госпожа Сервантес звонила напомнить Вам о ее приглашении.
Mrs. Cervantes called to remind you of her invitation.
Напомнить
Alarm at
Я хотел бы напомнить о самых главных из них.
I should like to recall the major ones.
И наконец, уместно напомнить о положениях статьи 7.2 е).
Finally, Article 7.2(e) may also be relevant.
Я также хочу напомнить всем о необходимых мерах предосторожности.
The other one that I want to suggest, the caution that all of us have to have,
Напомнить в
Alarm in
Напомнить за
Reminder
Или напомнить?
I don't think I need to tell you.
Я хочу напомнить вам о сложностях организации в современном мире.
So I want to remind you today of the harsh realities of assembly in our world.
Позвольте мне напомнить о том, что я говорил год назад.
And let me repeat what you saw last year.
Позвольте мне быстро напомнить вам о разработках в этих областях
And let me recap some of the stuff you've seen.
Они не по настоящему мертвые , бормочет один маленький мальчик, словно чтобы напомнить об этом себе самому.
They're not really dead, one little boy mutters, as if to remind himself.
Для Китая становится, таким образом, важно напомнить Индии о своих претензиях.
Reminding India of China s claims is therefore all the more urgent for China.
Здесь я хочу напомнить о достижениях Ирака с начала истории человечества.
Here, I want to recall Iraq's achievements since the dawn of history.
Установите параметр Напомнить за если korganizer должен напоминать вам о событии.
Check the Reminder box if korganizer should remind you about an event.
Позвольте вам кратко напомнить о том, что вы наверняка давно забыли.
Let me give you a quick reminder of something that you've long forgotten.
ћогу напомнить вам, 'остер, что вы говорите о члене луба еформ.
Must I remind you that you are speaking of a member of the Reform Club?
quot Мы должны напомнить сами себе о неделимости и взаимозависимости обоих этих прав и необходимости уделять одинаковое внимание им обоим и безотлагательно их рассмотреть quot .
quot We need to remind ourselves of the indivisibility and the interdependence of both rights and the necessity of giving equal attention and urgent consideration to both quot .
Позаботьтесь о себе.
Take care.
Позаботьтесь о себе.
You are responsible for your own souls.
Позаботьтесь о себе.
Take heed of your own selves.
Позаботьтесь о себе.
Ye have charge of your own souls.
Расскажите о себе.
Tell your story.
Ах...о себе.
Uh... Self introduction.
позаботьтесь о себе.
Then, Lady, please take care of your body.
Заботься о себе.
Watch out for yourself.
Заботьтесь о себе.
Take care of yourselves.
Подумай о себе.
For your sake.
Подумай о себе.
You've got to think of yourself.
Позаботься о себе.
Take good care of yourself.

 

Похожие Запросы : напомнить себе - напомнить себе - напомнить себе - напомнить себе - напомнить о - напомнить о - напомнить мне о - напомнить им о - напомнить вам о - напомнить о необходимости - о себе - о себе - о себе - о себе