Перевод "нарушать правила" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нарушать правила - перевод : нарушать - перевод : правила - перевод : правила - перевод : правила - перевод : нарушать - перевод : нарушать правила - перевод : правила - перевод : нарушать правила - перевод : правила - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не бойся нарушать правила. | Don't be afraid to break the rules. |
Игроки не должны нарушать правила. | Players, too, are not supposed to break the rules. |
Очень важно не нарушать правила. | It's very important to respect the rules. |
Таковы правила компании, их нельзя нарушать. | You can't break company rules. |
Правила существуют для того, чтобы их нарушать. | Rules are meant to be broken. |
Правила существуют для того, чтобы их нарушать. | Rules are made to be broken. |
Я всегда думал, что правила создаются, чтобы их нарушать . | I've always thought the rules are made to be broken. |
Единственное требование проект не должен нарушать правила техники безопасности. | It just has to follow safety guidelines. |
А если ты будешь и дальше нарушать правила YouTube, твой аккаунт заблокируют навсегда! | If YouTube finds you're a repeat offender you'll get banned for life! |
Правила логичны, а потому легко запоминаются. И их можно нарушать, время от времени. | It's structured, so it ends up being simple to remember, and it's okay to break it here and there. |
Не такое дело, в котором стоит признаваться незнакомцу, но иногда нужно нарушать правила. | Not the sort of thing I should confess to a stranger, but you have to break the rules sometimes. |
Мы можем работать по правилам, можем нарушать их Пока мы только изучаем эти правила. | We can work within the rules we can't break the rules we're just learning what the rules are. |
Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать. | Rules are meant to be kept, not broken. |
Но современная история учит нас тому, что европейские правила создаются для того, чтобы их нарушать. | But recent history teaches us that European rules are made to be broken. |
Поскольку нет четких ограничений, которых нужно придерживаться, тебе приходится в конечном итоге более или менее нарушать правила. | There are no set rules to abide follow, so you end up more or less breaking their rules. |
Нарушать покой | Who disrupt the peace |
Но я прошу всех дизайнеров здесь нарушать все эти правила, если они противоречат основному и главному здравому смыслу. | But I beg of the designers here to break all those rules if they violate the biggest rule of all, which is intelligence. |
Правила были следующими охранников нужно слушаться, нельзя нарушать распорядок дня, а все правила должны быть выучены и публично зачитаны на следующее утро либо коллективно, либо по отдельности. | The rules stated A guard's orders must be obeyed timetables must be kept house rules were enforced and learnt by rote for public recitation, either in order or in part. |
Нехорошо нарушать обещания. | It is not good to break a promise. |
Нельзя нарушать конституцию. | One must not violate the constitution. |
Нарушать границы опасно. | Poaching's not healthy, see? |
Анджела Кроу, из полиции Девона и Корнуолла, заявила, что это выселение послало четкое предупреждение другим арендаторам, которые продолжают нарушать правила. | Angela Crow, of Devon and Cornwall Police, said the eviction sent a clear warning to other tenants who continue to flout the rules. |
Не следует нарушать обещаний. | You shouldn't break promises. |
Не нужно нарушать закон. | Don't want to break the law. |
Исследование, проводившееся чартерной компанией Stratos Jet Charters, Inc. и охватившее более 1000 человек, также показало, что молодые пассажиры более склонны нарушать правила. | The survey of more than 1000 people which was conducted by a jet chartering service Stratos Jet Charters Inc. also found that younger travellers were more likely to flout the rules. |
Мы не должны нарушать Конституцию. | We must not violate the Constitution. |
Обещания даются, чтобы их нарушать. | Promises are made to be broken. |
Я позволил себе нарушать обещания. | I gave myself a hall pass to get through each broken promise. |
Молодежь не хочет нарушать закон. | This is not about young people wanting to commit crimes. |
Капитан не может нарушать закон. | Captains can't break the law. |
В любом случае, нарушать обещание неправильно. | In any case, it's wrong to break a promise. |
Ты не должен был нарушать обещаний. | You shouldn't break promises. |
Жителям не разрешалось нарушать границу владения. | It was not permitted that the inhabitants trespass in the area. |
Тебе не следует нарушать своё обещание. | You should not break your promise. |
Вы не должны нарушать свои обещания. | You shouldn't break your promises. |
Нет, это плохо нарушать режим сна. | No, it's bad to break their sleep. |
Вы не должны нарушать условия договора. | Now, Tom, you have to stick to your original agreement. |
Простите, я не хотел нарушать субординацию. | I'm sorry, sir. I certainly didn't intend to be insubordinate. |
Правила есть правила. | Rules are rules. |
Правила есть правила | The rules are the rules. |
Без личности легче безнаказанно нарушать права детей. | Without identification, it is easier to violate children's rights with impunity. |
Я больше никогда не буду нарушать закон. | I will never violate a law again. |
С Вашей стороны безответственно нарушать своё обещание. | It is irresponsible of you to break your promise. |
Эти глупцы нарушили закон, запрещающий нарушать закон. | These fools broke the law that forbade breaking the law. |
Он хочет... Он любит нарушать грёбанную систему. | He wantsů He loves breaking that (bleep) up, and so. |
Похожие Запросы : нарушать мир - нарушать право - нарушать обязательство - нарушать договор - не нарушать - нарушать однообразие - нарушать обет