Перевод "нарушать правила" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нарушать правила - перевод : нарушать - перевод : правила - перевод : правила - перевод : правила - перевод : нарушать - перевод : нарушать правила - перевод : правила - перевод : нарушать правила - перевод : правила - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не бойся нарушать правила.
Don't be afraid to break the rules.
Игроки не должны нарушать правила.
Players, too, are not supposed to break the rules.
Очень важно не нарушать правила.
It's very important to respect the rules.
Таковы правила компании, их нельзя нарушать.
You can't break company rules.
Правила существуют для того, чтобы их нарушать.
Rules are meant to be broken.
Правила существуют для того, чтобы их нарушать.
Rules are made to be broken.
Я всегда думал, что правила создаются, чтобы их нарушать .
I've always thought the rules are made to be broken.
Единственное требование проект не должен нарушать правила техники безопасности.
It just has to follow safety guidelines.
А если ты будешь и дальше нарушать правила YouTube, твой аккаунт заблокируют навсегда!
If YouTube finds you're a repeat offender you'll get banned for life!
Правила логичны, а потому легко запоминаются. И их можно нарушать, время от времени.
It's structured, so it ends up being simple to remember, and it's okay to break it here and there.
Не такое дело, в котором стоит признаваться незнакомцу, но иногда нужно нарушать правила.
Not the sort of thing I should confess to a stranger, but you have to break the rules sometimes.
Мы можем работать по правилам, можем нарушать их Пока мы только изучаем эти правила.
We can work within the rules we can't break the rules we're just learning what the rules are.
Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.
Rules are meant to be kept, not broken.
Но современная история учит нас тому, что европейские правила создаются для того, чтобы их нарушать.
But recent history teaches us that European rules are made to be broken.
Поскольку нет четких ограничений, которых нужно придерживаться, тебе приходится в конечном итоге более или менее нарушать правила.
There are no set rules to abide follow, so you end up more or less breaking their rules.
Нарушать покой
Who disrupt the peace
Но я прошу всех дизайнеров здесь нарушать все эти правила, если они противоречат основному и главному здравому смыслу.
But I beg of the designers here to break all those rules if they violate the biggest rule of all, which is intelligence.
Правила были следующими охранников нужно слушаться, нельзя нарушать распорядок дня, а все правила должны быть выучены и публично зачитаны на следующее утро либо коллективно, либо по отдельности.
The rules stated A guard's orders must be obeyed timetables must be kept house rules were enforced and learnt by rote for public recitation, either in order or in part.
Нехорошо нарушать обещания.
It is not good to break a promise.
Нельзя нарушать конституцию.
One must not violate the constitution.
Нарушать границы опасно.
Poaching's not healthy, see?
Анджела Кроу, из полиции Девона и Корнуолла, заявила, что это выселение послало четкое предупреждение другим арендаторам, которые продолжают нарушать правила.
Angela Crow, of Devon and Cornwall Police, said the eviction sent a clear warning to other tenants who continue to flout the rules.
Не следует нарушать обещаний.
You shouldn't break promises.
Не нужно нарушать закон.
Don't want to break the law.
Исследование, проводившееся чартерной компанией Stratos Jet Charters, Inc. и охватившее более 1000 человек, также показало, что молодые пассажиры более склонны нарушать правила.
The survey of more than 1000 people which was conducted by a jet chartering service Stratos Jet Charters Inc. also found that younger travellers were more likely to flout the rules.
Мы не должны нарушать Конституцию.
We must not violate the Constitution.
Обещания даются, чтобы их нарушать.
Promises are made to be broken.
Я позволил себе нарушать обещания.
I gave myself a hall pass to get through each broken promise.
Молодежь не хочет нарушать закон.
This is not about young people wanting to commit crimes.
Капитан не может нарушать закон.
Captains can't break the law.
В любом случае, нарушать обещание неправильно.
In any case, it's wrong to break a promise.
Ты не должен был нарушать обещаний.
You shouldn't break promises.
Жителям не разрешалось нарушать границу владения.
It was not permitted that the inhabitants trespass in the area.
Тебе не следует нарушать своё обещание.
You should not break your promise.
Вы не должны нарушать свои обещания.
You shouldn't break your promises.
Нет, это плохо нарушать режим сна.
No, it's bad to break their sleep.
Вы не должны нарушать условия договора.
Now, Tom, you have to stick to your original agreement.
Простите, я не хотел нарушать субординацию.
I'm sorry, sir. I certainly didn't intend to be insubordinate.
Правила есть правила.
Rules are rules.
Правила есть правила
The rules are the rules.
Без личности легче безнаказанно нарушать права детей.
Without identification, it is easier to violate children's rights with impunity.
Я больше никогда не буду нарушать закон.
I will never violate a law again.
С Вашей стороны безответственно нарушать своё обещание.
It is irresponsible of you to break your promise.
Эти глупцы нарушили закон, запрещающий нарушать закон.
These fools broke the law that forbade breaking the law.
Он хочет... Он любит нарушать грёбанную систему.
He wantsů He loves breaking that (bleep) up, and so.

 

Похожие Запросы : нарушать мир - нарушать право - нарушать обязательство - нарушать договор - не нарушать - нарушать однообразие - нарушать обет