Перевод "настолько насколько" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

насколько - перевод : насколько - перевод : насколько - перевод : насколько - перевод :
ключевые слова : Possible Important Matter Stupid Close Such Enough

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Настолько, насколько они могли быть .
They ve always been there.
Они удивительны настолько, насколько могущественны.
Because it's very powerful. It's pretty awesome.
Настолько много, насколько это возможно.
As much fill as possible.
Готово настолько, насколько может быть.
About as ready as they'll ever be.
Доклад настолько нелицеприятный, насколько научно обоснованный.
The report was as scathing as it was scientifically clear.
Первое Рождество настолько обычно, насколько возможно.
The first Christmas is as ordinary as possible.
Пожалуйста, говорите настолько чётко, насколько возможно.
Please speak as clearly as possible.
Он не настолько молод, насколько выглядит.
He is not as young as he looks.
Просто распространите его настолько, насколько возможно.
Just spread it as wide as possible.
Это настолько мое, насколько и твое.
That's yours as much as it is mine.
Такая схема насколько абсурдна, настолько и опасна.
That scheme is both absurd and dangerous.
Лучше всего стать настолько большим насколько могу .
The best thing to do is to get as big as I can get.
Я могла быть настолько высокой, насколько хотела!
I could be as tall as I wanted!
Я прибыл сюда настолько быстро, насколько смог.
I came here as fast as I could.
Я прибыла сюда настолько быстро, насколько смогла.
I came here as fast as I could.
И делаем это настолько быстро, насколько возможно
We're going as fast as we can.
Я зайду настолько далеко, насколько сеньорита захочет.
I shall go only as far as señorita wishes.
Однако, он настолько же ложный, насколько и опасный.
It is, however, as false as it is dangerous.
Мистер Браун не настолько стар, насколько он выглядит.
Mr Brown is not as old as he looks.
Объясните этот факт настолько ясно, насколько это возможно.
Explain the fact as clearly as possible.
Цепь настолько крепка, насколько её самое слабое звено.
The chain is no stronger than its weakest link.
Это настолько прозрачно, насколько мы смогли это сделать.
It is as transparent as we can possibly make it.
Настолько безгранично и замысловато, насколько просто и лаконично.
It's as lavish and intricate as it is simple and minimal.
Она важна ровно настолько, насколько тебе это кажется.
It's only as significant as it appears for you.
Сделаем эту прелесть настолько красочной насколько вооброжения хватит.
Make this beauty as colorful as you could.
Его миссия настолько важна, насколько можно себе представить.
Its mission is as good as you could get.
Я счастлива настолько насколько имею на это право.
Well, I'm as happy as I have any right to be.
Настолько же надежны, насколько уверены, что им заплатят.
Even safer than they are sure to be paid.
Английская лейбористская партия настолько непопулярна, насколько только может быть.
Britain s Labour government is just about as unpopular as it is possible to be.
Проект будет настолько же трудным, насколько он является спорным.
The project will be as difficult as it will be controversial.
Я вдыхаю медленно и настолько бесшумно, насколько это возможно.
I breathe in very slowly and out as quietly as possible.
настолько близко к аккумуляторной батарее, насколько это практически возможно.
as close to the battery as practicable.
Он был настолько большой, насколько Бог сказал ему быть.
It was as big as God told him to be.
Мы прекратили поливать землю, настолько, насколько это было возможно.
We stopped irrigating our soil, as much as we could.
Говорят, что мы здоровы настолько, насколько здоровы наши кишки.
I've heard somebody say that you're as healthy as your gut.
Целевой рынок настолько жаждет этой услуги, насколько это возможно.
The target market is as tempting as it can get.
Настолько, насколько тебе это нужно... кажется они опять целуются... )
As much as you need it ... it seems they kiss again ... )
Конечно, это нереально, но настолько похожим, насколько это возможно.
And it's not really but as close as we can do.
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно.
He's as near dead as a human being can be and still be alive. Yes, indeed.
И они будут заинтересованы сохранить его настолько, насколько это возможно.
They will attempt to preserve as much of it as possible.
Соавтор 5 Насколько различны кадры, настолько каждый из них индивидуален.
Collaborator Five As much as is different from frame to frame, it really is personal.
Аристотель утверждал Мы должны формализовать предмет настолько, насколько предмет позволяет .
Aristotle said, We should seek only so much precision in each subject as that subject allows.
Кондоминиум двух государств это настолько же дальновидно, насколько тяжеловесно звучит.
Two state condominialism is as visionary as the name is clunky.
Это должно осуществляться настолько публичным и прозрачным путем, насколько возможно.
Tindakan ini harus dilakukan dalam cara yang terbuka dan transparan.
Цепь крепка лишь настолько, насколько крепко её самое слабое звено.
A chain is only as strong as its weakest link.

 

Похожие Запросы : настолько, насколько - настолько далеко, насколько возможно - Быстро настолько, насколько это возможно - настолько сложным, - настолько значителен, - настолько широко - настолько успешным, - настолько, что - настолько суровы - настолько высок - настолько уникален