Перевод "настолько насколько" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
насколько - перевод : насколько - перевод : насколько - перевод : насколько - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Настолько, насколько они могли быть . | They ve always been there. |
Они удивительны настолько, насколько могущественны. | Because it's very powerful. It's pretty awesome. |
Настолько много, насколько это возможно. | As much fill as possible. |
Готово настолько, насколько может быть. | About as ready as they'll ever be. |
Доклад настолько нелицеприятный, насколько научно обоснованный. | The report was as scathing as it was scientifically clear. |
Первое Рождество настолько обычно, насколько возможно. | The first Christmas is as ordinary as possible. |
Пожалуйста, говорите настолько чётко, насколько возможно. | Please speak as clearly as possible. |
Он не настолько молод, насколько выглядит. | He is not as young as he looks. |
Просто распространите его настолько, насколько возможно. | Just spread it as wide as possible. |
Это настолько мое, насколько и твое. | That's yours as much as it is mine. |
Такая схема насколько абсурдна, настолько и опасна. | That scheme is both absurd and dangerous. |
Лучше всего стать настолько большим насколько могу . | The best thing to do is to get as big as I can get. |
Я могла быть настолько высокой, насколько хотела! | I could be as tall as I wanted! |
Я прибыл сюда настолько быстро, насколько смог. | I came here as fast as I could. |
Я прибыла сюда настолько быстро, насколько смогла. | I came here as fast as I could. |
И делаем это настолько быстро, насколько возможно | We're going as fast as we can. |
Я зайду настолько далеко, насколько сеньорита захочет. | I shall go only as far as señorita wishes. |
Однако, он настолько же ложный, насколько и опасный. | It is, however, as false as it is dangerous. |
Мистер Браун не настолько стар, насколько он выглядит. | Mr Brown is not as old as he looks. |
Объясните этот факт настолько ясно, насколько это возможно. | Explain the fact as clearly as possible. |
Цепь настолько крепка, насколько её самое слабое звено. | The chain is no stronger than its weakest link. |
Это настолько прозрачно, насколько мы смогли это сделать. | It is as transparent as we can possibly make it. |
Настолько безгранично и замысловато, насколько просто и лаконично. | It's as lavish and intricate as it is simple and minimal. |
Она важна ровно настолько, насколько тебе это кажется. | It's only as significant as it appears for you. |
Сделаем эту прелесть настолько красочной насколько вооброжения хватит. | Make this beauty as colorful as you could. |
Его миссия настолько важна, насколько можно себе представить. | Its mission is as good as you could get. |
Я счастлива настолько насколько имею на это право. | Well, I'm as happy as I have any right to be. |
Настолько же надежны, насколько уверены, что им заплатят. | Even safer than they are sure to be paid. |
Английская лейбористская партия настолько непопулярна, насколько только может быть. | Britain s Labour government is just about as unpopular as it is possible to be. |
Проект будет настолько же трудным, насколько он является спорным. | The project will be as difficult as it will be controversial. |
Я вдыхаю медленно и настолько бесшумно, насколько это возможно. | I breathe in very slowly and out as quietly as possible. |
настолько близко к аккумуляторной батарее, насколько это практически возможно. | as close to the battery as practicable. |
Он был настолько большой, насколько Бог сказал ему быть. | It was as big as God told him to be. |
Мы прекратили поливать землю, настолько, насколько это было возможно. | We stopped irrigating our soil, as much as we could. |
Говорят, что мы здоровы настолько, насколько здоровы наши кишки. | I've heard somebody say that you're as healthy as your gut. |
Целевой рынок настолько жаждет этой услуги, насколько это возможно. | The target market is as tempting as it can get. |
Настолько, насколько тебе это нужно... кажется они опять целуются... ) | As much as you need it ... it seems they kiss again ... ) |
Конечно, это нереально, но настолько похожим, насколько это возможно. | And it's not really but as close as we can do. |
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно. | He's as near dead as a human being can be and still be alive. Yes, indeed. |
И они будут заинтересованы сохранить его настолько, насколько это возможно. | They will attempt to preserve as much of it as possible. |
Соавтор 5 Насколько различны кадры, настолько каждый из них индивидуален. | Collaborator Five As much as is different from frame to frame, it really is personal. |
Аристотель утверждал Мы должны формализовать предмет настолько, насколько предмет позволяет . | Aristotle said, We should seek only so much precision in each subject as that subject allows. |
Кондоминиум двух государств это настолько же дальновидно, насколько тяжеловесно звучит. | Two state condominialism is as visionary as the name is clunky. |
Это должно осуществляться настолько публичным и прозрачным путем, насколько возможно. | Tindakan ini harus dilakukan dalam cara yang terbuka dan transparan. |
Цепь крепка лишь настолько, насколько крепко её самое слабое звено. | A chain is only as strong as its weakest link. |
Похожие Запросы : настолько, насколько - настолько далеко, насколько возможно - Быстро настолько, насколько это возможно - настолько сложным, - настолько значителен, - настолько широко - настолько успешным, - настолько, что - настолько суровы - настолько высок - настолько уникален