Перевод "настолько уникален" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

настолько уникален - перевод :
ключевые слова : Stupid Close Such Enough

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я уникален.
I am unique.
Каждый человек уникален.
Every person is unique.
Каждый человек уникален.
Everyone is unique.
Случай Никарагуа уникален.
The case of Nicaragua is unique.
Каждый мобильник уникален.
Every cell phone is unique.
Каждый из нас уникален.
We're all unique.
Каждый из нас уникален.
Every one of us is unique.
Каждый из аттракционов уникален.
See thunderstorm in the black tube?
Я уникален в иранской диаспоре.
I am unique in the Iranian diaspora.
Идентификатор проекта должен быть уникален
Previous month
Идентификатор задачи должен быть уникален
Initials
Мир многообразен и тем уникален.
The world is diverse and is thus unique.
В Европе этот замок уникален.
It makes the chateau unique in Europe.
Она уникальный человек . Каждый человек уникален .
She's a unique person. Every person is unique.
Этот Трибунал уникален в современной истории.
The Tribunal is unique in modern history.
Каждый имеет опыт обучения, который уникален индивидуально.
Everybody has a learning experience that is unique to them.
Однако в этом отношении Обама вряд ли уникален.
In this respect, however, Obama is hardly unique.
Однако пример World's Best News здесь не уникален.
And World's Best News is not the only player in the field.
Но наш способ работы над Джобон действительно уникален.
But how we work on Jawbone is really unique.
И каждый нейрон в отдельности во многом уникален.
And each neuron itself is largely unique.
Чернинский дворец на Лоретанской площади в Праге уникален.
Czernin Palace on Loretta Square in Prague holds an interesting record.
Каждый мобильник уникален. Есть программы, которые вы можете установить.
Every cell phone is unique. There is software that you can add on.
На самом деле, ВИЧ не уникален в этом плане.
In fact, this is not unique to HlV.
Метод отбора не уникален, поэтому не может быть единственного решения.
There is no unique selection method, so there cannot be a unique solution.
Вот почему каждый коннектом уникален даже у генетически идентичных близнецов.
And that's why every connectome is unique, even those of genetically identical twins.
Настолько архитектурно. Настолько точно.
It was so architectural. It was so precise.
Когда key уникален, каждая строка будет всегда получать уникальный номер строки.
When sort_key is unique, each row will always get a unique row number.
Настолько похожие, и настолько разные...
So alike yet so different.
Терроризм, который мы теперь ассоциируем с Аль Каедой , уникален во многих отношениях.
The terrorism that we have come to associate with Al Qaeda is special in many ways.
Чем более уникален каждый человек, тем больше он добавляет к мудрости остальных.
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
Но Купол Коста Рика уникален тем, что у него нет постоянного месторасположения.
But what's unusual about the Costa Rica Dome is, in fact, it's not a permanent place.
Наши общества ещё никогда не были настолько образованными, настолько энергичными, настолько здоровыми, настолько осведомлёнными, настолько отзывчивыми, или настолько решительными к действиям. И эта гениальность принадлежит местным.
Our societies have never been so educated, have never been so energized, have never been so healthy, have never known so much, cared so much, or wanted to do so much, and it is a genius of the local.
Настолько?
This big?
Настолько?
Perhaps that big?
Все настолько загромождено, все настолько шумно, все настолько сейчас, все так суетливо!
Everything is so cluttered, everything is so noisy, everything is so now, everything's so rushed. As consciousness, you don't have this trouble.
Оригинальный дизайн костюма Сейлор Меркурий, как и у других воинов, был полностью уникален.
Sailor Mercury's original costume design, like the others', was fully unique.
Фестиваль FESPACO в своем роде уникален, так как на нём показываются все африканские фильмы.
The Festival of cinema (FESPACO) is unique in Africa because it facilitates the screening of all African Films.
Энергия и страсть, с которой ты создал эту студию, доказывают, что ты абсолютно уникален.
The energy and passion you've shown in building this studio, proves you're truly unique.
Данный этап расширения уникален подобногопрецедента никогда не было с точки зрения масштаба и разнообразия.
The current enlargement poses a unique challenge, asit is without precedent in terms of scope and diversity the number of acceding candidates, the area andpopulation and the wealth of different histories andcultures.
Потому что её тело настолько прекрасно, настолько чувственно.
The body is just so beautiful. It's so sensuous.
Не настолько.
Not so much.
Настолько большой.
That's about that big.
Настолько архитектурно.
It was so architectural.
Настолько точно.
It was so precise.
Настолько серьёзно?
So it's come to that already?

 

Похожие Запросы : я уникален - код уникален - он уникален - мир уникален - настолько сложным, - настолько значителен, - настолько широко - настолько успешным, - настолько, что - настолько суровы - настолько высок - настолько разнообразны - настолько, насколько - настолько серьезен