Перевод "на их милость" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы ввели их в Нашу милость. | And they were admitted to Our grace. |
Мы ввели их в Нашу милость. | And We admitted them to Our Mercy. |
Мы ввели их в Нашу милость. | And We admitted them into Our mercy. |
Мы ввели их в Нашу милость. | And We brought them in unto Our mercy. |
На милость Божью! | For heaven's sake! |
Либо ты их подвергнешь наказанию, либо окажешь милость . | Either you punish them, or treat them with kindness. |
Либо ты их подвергнешь наказанию, либо окажешь милость . | Either punish or show them kindness. |
Положись на его бесконечную милость. | You? You |
Ваша Милость! Ваша Милость! | Your Grace, please, wait. |
Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками, | We wished to favour those who were weak in the land and make them leaders and heirs, |
Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками, | And We willed to favour those who were weak in the earth, and to make them leaders and to make them the inheritors (of the land and wealth of Firaun s people). |
Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками, | Yet We desired to be gracious to those that were abased in the land, and to make them leaders, and to make them the inheritors, |
Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками, | And We desired that We should be gracious unto those who were weakened in the land, and We should make them leaders and We should make them the inheritors. |
Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками, | And We wished to do a favour to those who were weak (and oppressed) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors, |
Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками, | But We desired to favor those who were oppressed in the land, and to make them leaders, and to make them the inheritors. |
Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками, | We wanted to bestow favour on those who were oppressed in the land. We wanted to make them leaders and heirs |
Мы пожелали оказать милость тем, кто был унижен на земле, сделать их предводителями и наследниками, | And We desired to show favour unto those who were oppressed in the earth, and to make them examples and to make them the inheritors, |
Ей придется отдаться на милость суда. | He's gonna have to throw himself on the mercy of the court. |
Что, скажи на милость, ты делаешь? | Susan, what on earth are you doing? |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны. | Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарно. | Verily your Lord is gracious to men, though most men are ungrateful. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны. | Indeed your Lord is Most Munificent upon mankind, but most men do not give thanks. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарно. | Indeed your Lord is Most Munificent upon mankind, but most men do not give thanks. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны. | Surely thy Lord is bountiful to men but most of them are not thankful. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарно. | Surely thy Lord is bountiful to men but most of them are not thankful. |
Аллах введет их в Свою милость, ведь Аллах Прощающий, Милосердный. | Verily Allah is Forgiving, Merciful. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны. | And verily thine Lord is full of grace for mankind, but most of them give not thanks. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарно. | And verily thine Lord is full of grace for mankind, but most of them give not thanks. |
Введет их Аллах в Свою милость ведь Аллах прощающий, милосердный! | Allah will admit them to His Mercy. Certainly Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Аллах введет их в Свою милость, ведь Аллах Прощающий, Милосердный. | Allah will admit them to His Mercy. Certainly Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны. | Verily, your Lord is full of Grace for mankind, yet most of them do not give thanks. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарно. | Verily, your Lord is full of Grace for mankind, yet most of them do not give thanks. |
Аллах введет их в Свою милость, ведь Аллах Прощающий, Милосердный. | God is Forgiving and Compassionate. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны. | Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарно. | Your Lord is gracious towards humanity, but most of them are not thankful. |
Введет их Аллах в Свою милость ведь Аллах прощающий, милосердный! | Allah will surely admit them to His mercy. Allah is All Forgiving, Ever Merciful. |
Аллах введет их в Свою милость, ведь Аллах Прощающий, Милосердный. | Allah will surely admit them to His mercy. Allah is All Forgiving, Ever Merciful. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны. | Indeed Your Lord is exceedingly bountiful to mankind. Yet most of them do not give thanks. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарно. | Indeed Your Lord is exceedingly bountiful to mankind. Yet most of them do not give thanks. |
Введет их Аллах в Свою милость ведь Аллах прощающий, милосердный! | Lo! Allah is Forgiving, Merciful. |
Аллах введет их в Свою милость, ведь Аллах Прощающий, Милосердный. | Lo! Allah is Forgiving, Merciful. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарны. | Lo! thy Lord is full of bounty for mankind, but most of them do not give thanks. |
Воистину, твой Господь оказывает милость людям, но большинство их неблагодарно. | Lo! thy Lord is full of bounty for mankind, but most of them do not give thanks. |
Милость... | I will sing... |
Мы ввели их в Нашу милость. Ведь они были из праведников. | And We admitted them into Our mercy indeed they are among those who deserve Our proximity. |
Похожие Запросы : на милость - милость - милость, - милость на вас - на его милость - скажите на милость, - на его милость - милость место - божественная милость - милость случая - его милость - милость судьбы - отдавания милость