Перевод "на одном проблеск" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

проблеск - перевод : проблеск - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : проблеск - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Есть проблеск надежды.
There is a glimmer of hope.
Это проблеск грядущего .
It's a glimpse, there is something coming.
Проблеск надежды в Иране
A Glimmer of Hope in Iran
Но есть проблеск надежды.
But there is one glimmer of hope.
Это проблеск будущего Земли?
While some blamed the government,
Среди страха возможен ли хотя бы проблеск надежды на более единую Францию ?
In the midst of fear, can there be a dash of hope for a more unified France?
Ещё оставался проблеск надежды, что всё будет хорошо.
There was still a glimmer of hope that everything would be alright.
Сейчас у палестинцев появился проблеск надежды на то, что этим страданиям настал конец.
Now Palestinians look for the light at the end of the tunnel of their suffering.
Итак, хорошие новости последнего десятилетия это просто проблеск надежды.
So, the good news of the last decade is just a glimmer of hope.
Мы учимся в одном университете и на одном курсе.
Yes, we go to the same school and are the same year.
Мы на одном уровне.
We are on the same level.
Мы на одном курсе.
We're in the same grade.
Мы на одном курсе...
We've the same major...
Его последний проблеск щеткой над матерью который в настоящее время полностью спала.
His last glimpse brushed over the mother who was now completely asleep.
Все улыбаются на одном языке.
Everyone smiles in the same language.
Прочитал книгу на одном дыхании.
I've read the book in one go.
Они почти на одном уровне.
It's flat even.
Они на одном уровне развития.
Their maturity level is the same.
Две квартиры на одном этаже.
What do you think?
Они темнее на одном конце...
PETER They're darker at one end, aren't they?
Мы работали на одном предприятии.
We were at the same company.
6 гейш на одном чемодане.
Six geisha girls on one suitcase.
Ось колеса остаётся на одном уровне, и это бедро так же остаётся на одном уровне.
The axis of a wheel is staying on the same level, and this hip is staying on the same level as well.
Ось колеса остаётся на одном уровне, и это бедро так же остаётся на одном уровне.
The axis of a wheel stays on the same level, and this hip is staying on the same level as well.
Нестабильность на одном рынке переносится на другие.
Instability in one market carries over into others.
Мы ездим на работу на одном автобусе.
We take the same bus to work.
Существовали фантастически одетых людей под деревьями и в отдалении был проблеск башни замка.
There were fantastically dressed people under the trees and in the distance there was a glimpse of the turrets of a castle.
Принесите мой бритвенный . Проблеск надежды в глазах светилась парнишка, в смешивается с сомнением.
Bring my shaving things. A gleam of hope shone in the chappie's eye, mixed with doubt.
Я назвал первый раздел, для британцев в этой аудитории, Ослепительный проблеск явной очевидности.
I call this first chapter for the Brits in the room the Blinding Glimpse of the Bleeding Obvious.
Он говорит только на одном языке.
He only speaks one language.
Том сидит на одном из стульев.
Tom is sitting in one of the chairs.
Он пытается висеть на одном месте.
It's trying to stay at a fixed point in space.
Им достаточно выиграть на одном фронте.
They might only need to win one front.
Они все почти на одном уровне.
They're pretty flat.
Я служил на одном из таких.
I used to work in one of those.
Ему на одном месте не сидится.
He just got the itch again.
Даже если у нас будет лишь проблеск надежды на мирное воссоединение, мы будем делать все возможное для его осуществления.
Even if there is only a glimmer of hope for peaceful reunification, we will do our utmost to realize it.
На ночь вся группа собирается на одном дереве.
The entire group shelters in a single tree at night.
Помешенная на одном на себе самой в кинофильмах.
Plain crazy when it came to that one subject her celluloid self.
К сожалению, неимущие в беднейших странах не имеют никаких шансов на проблеск надежды , который осветил бы их неизменно мрачное существование.
Sadly, the underprivileged in poor countries have no hope for any silver lining to brighten their permanently bleak existence.
Десятки тысяч, 30000 черн такого размера совокуплялись одновременно на одном гектаре в одном акте совокупления.
They used to aggregate up to the tens of thousands, 30,000 groupers about this big in one hectare, in one aggregation.
США находятся на одном полюсе мировой экономики.
The US is at one pole of the world economy.
покупками на одном из местных арабских рынков
a spot of shopping at one of the local souks
порыбачь на одном из живописных городских озер
go fishing at one of the area s many lakes
Почему им не сидится на одном месте?
What keeps them on the move?

 

Похожие Запросы : на одном - на одном - на одном - на на одном - на одном отсчете - на одном месте - на одном экране - на одном дыхании - на одном этаже - на одном уровне - на одном конце