Перевод "на одном проблеск" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Есть проблеск надежды. | There is a glimmer of hope. |
Это проблеск грядущего . | It's a glimpse, there is something coming. |
Проблеск надежды в Иране | A Glimmer of Hope in Iran |
Но есть проблеск надежды. | But there is one glimmer of hope. |
Это проблеск будущего Земли? | While some blamed the government, |
Среди страха возможен ли хотя бы проблеск надежды на более единую Францию ? | In the midst of fear, can there be a dash of hope for a more unified France? |
Ещё оставался проблеск надежды, что всё будет хорошо. | There was still a glimmer of hope that everything would be alright. |
Сейчас у палестинцев появился проблеск надежды на то, что этим страданиям настал конец. | Now Palestinians look for the light at the end of the tunnel of their suffering. |
Итак, хорошие новости последнего десятилетия это просто проблеск надежды. | So, the good news of the last decade is just a glimmer of hope. |
Мы учимся в одном университете и на одном курсе. | Yes, we go to the same school and are the same year. |
Мы на одном уровне. | We are on the same level. |
Мы на одном курсе. | We're in the same grade. |
Мы на одном курсе... | We've the same major... |
Его последний проблеск щеткой над матерью который в настоящее время полностью спала. | His last glimpse brushed over the mother who was now completely asleep. |
Все улыбаются на одном языке. | Everyone smiles in the same language. |
Прочитал книгу на одном дыхании. | I've read the book in one go. |
Они почти на одном уровне. | It's flat even. |
Они на одном уровне развития. | Their maturity level is the same. |
Две квартиры на одном этаже. | What do you think? |
Они темнее на одном конце... | PETER They're darker at one end, aren't they? |
Мы работали на одном предприятии. | We were at the same company. |
6 гейш на одном чемодане. | Six geisha girls on one suitcase. |
Ось колеса остаётся на одном уровне, и это бедро так же остаётся на одном уровне. | The axis of a wheel is staying on the same level, and this hip is staying on the same level as well. |
Ось колеса остаётся на одном уровне, и это бедро так же остаётся на одном уровне. | The axis of a wheel stays on the same level, and this hip is staying on the same level as well. |
Нестабильность на одном рынке переносится на другие. | Instability in one market carries over into others. |
Мы ездим на работу на одном автобусе. | We take the same bus to work. |
Существовали фантастически одетых людей под деревьями и в отдалении был проблеск башни замка. | There were fantastically dressed people under the trees and in the distance there was a glimpse of the turrets of a castle. |
Принесите мой бритвенный . Проблеск надежды в глазах светилась парнишка, в смешивается с сомнением. | Bring my shaving things. A gleam of hope shone in the chappie's eye, mixed with doubt. |
Я назвал первый раздел, для британцев в этой аудитории, Ослепительный проблеск явной очевидности. | I call this first chapter for the Brits in the room the Blinding Glimpse of the Bleeding Obvious. |
Он говорит только на одном языке. | He only speaks one language. |
Том сидит на одном из стульев. | Tom is sitting in one of the chairs. |
Он пытается висеть на одном месте. | It's trying to stay at a fixed point in space. |
Им достаточно выиграть на одном фронте. | They might only need to win one front. |
Они все почти на одном уровне. | They're pretty flat. |
Я служил на одном из таких. | I used to work in one of those. |
Ему на одном месте не сидится. | He just got the itch again. |
Даже если у нас будет лишь проблеск надежды на мирное воссоединение, мы будем делать все возможное для его осуществления. | Even if there is only a glimmer of hope for peaceful reunification, we will do our utmost to realize it. |
На ночь вся группа собирается на одном дереве. | The entire group shelters in a single tree at night. |
Помешенная на одном на себе самой в кинофильмах. | Plain crazy when it came to that one subject her celluloid self. |
К сожалению, неимущие в беднейших странах не имеют никаких шансов на проблеск надежды , который осветил бы их неизменно мрачное существование. | Sadly, the underprivileged in poor countries have no hope for any silver lining to brighten their permanently bleak existence. |
Десятки тысяч, 30000 черн такого размера совокуплялись одновременно на одном гектаре в одном акте совокупления. | They used to aggregate up to the tens of thousands, 30,000 groupers about this big in one hectare, in one aggregation. |
США находятся на одном полюсе мировой экономики. | The US is at one pole of the world economy. |
покупками на одном из местных арабских рынков | a spot of shopping at one of the local souks |
порыбачь на одном из живописных городских озер | go fishing at one of the area s many lakes |
Почему им не сидится на одном месте? | What keeps them on the move? |
Похожие Запросы : на одном - на одном - на одном - на на одном - на одном отсчете - на одном месте - на одном экране - на одном дыхании - на одном этаже - на одном уровне - на одном конце