Перевод "на одном дыхании" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на одном дыхании - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Прочитал книгу на одном дыхании.
I've read the book in one go.
Бьярке Ингельс на одном дыхании излагает 3 архитектурных сюжета
Bjarke Ingels 3 warp speed architecture tales
В природе многие существа знают, как действовать в унисон, двигаться на одном дыхании, в одном направлении.
In nature many creatures know how to act unison, to move with one spirit, one direction.
Сосредоточьтесь на своём дыхании.
Focus on your breathing.
Сосредоточься на своём дыхании.
Focus on your breathing.
ТРИВАНДРУМ, ИНДИЯ Сейчас модно на одном дыхании говорить об Индии и Китае, особенно часто это делают на Западе.
TRIVANDRUM, INDIA It is fashionable these days, particularly in the West, to speak of India and China in the same breath.
Уилл Райт приветливо и увлечённо, на одном дыхании, рассказывает о своей новой игре Spore, ещё более поразительной, чем его предыдущие шедевры.
In a friendly, high speed presentation, Will Wright demos his newest game, Spore, which promises to dazzle users even more than his previous masterpieces.
Ты в каждом моём дыхании
You're every breath that I take ...
Не хочешь рассказать о дыхании?
You want to say something about the breathing?
Ты в каждом моём дыхании...
You're every breath that I take ...
АК Не хочешь рассказать о дыхании?
AK You want to say something about the breathing?
Но если всё же захотите остаться, давайте попробуем сконцентрироваться на дыхании.
But if you're still with me, let's go into the experience of focusing on the breath.
Я был на последнем дыхании и у моего друга дела обстояли ненамного лучше.
I'd had it and my friend wasn't much better off.
В вашем дыхании может быть немного углерода от динозавров.
There may be some carbon in your breath from the dinosaurs.
Это у него в лице, в дыхании, в глазах.
And it's in his face, it's in his breathing, it's in his eyes.
И когда вдыхаете, подумайте о том, что в вашем дыхании.
And as you breathe, think about what is in your breath.
Miss Dior даже удостоилась чести украсить собой кадры шедевра Жана Люка Годара На последнем дыхании .
Miss Dior is even offered a special guest appearance in Jean Luc Godard's masterpiece 'Breathless'.
Мы учимся в одном университете и на одном курсе.
Yes, we go to the same school and are the same year.
При поверхностном дыхании в мозг поступает меньше кислорода, поэтому сложнее сосредоточиться.
The shallower our breath, the less oxygen that reaches our brain, and the harder it is to focus.
Мы на одном уровне.
We are on the same level.
Мы на одном курсе.
We're in the same grade.
Мы на одном курсе...
We've the same major...
И вот, с раннего возраста я начал состязаться с другими детьми, испытывая, как долго я смогу остаться под водой. Пока мои сверстники поднимались по 5 раз для вдоха, я оставался внизу на одном дыхании.
So, I began, early on, competing against the other kids, seeing how long I could stay underwater while they went up and down to breathe, you know, five times, while I stayed under on one breath.
Все улыбаются на одном языке.
Everyone smiles in the same language.
Они почти на одном уровне.
It's flat even.
Они на одном уровне развития.
Their maturity level is the same.
Две квартиры на одном этаже.
What do you think?
Они темнее на одном конце...
PETER They're darker at one end, aren't they?
Мы работали на одном предприятии.
We were at the same company.
6 гейш на одном чемодане.
Six geisha girls on one suitcase.
Тактические дыхания выдохните весь воздух из легких сосредоточиться на дыхании в то время, так что это более спокойно.
Tactical Breathing exhale all the air from your lungs concentrate on breathing at that time, so it is more relaxed.
Ось колеса остаётся на одном уровне, и это бедро так же остаётся на одном уровне.
The axis of a wheel is staying on the same level, and this hip is staying on the same level as well.
Ось колеса остаётся на одном уровне, и это бедро так же остаётся на одном уровне.
The axis of a wheel stays on the same level, and this hip is staying on the same level as well.
Нестабильность на одном рынке переносится на другие.
Instability in one market carries over into others.
Мы ездим на работу на одном автобусе.
We take the same bus to work.
Он говорит только на одном языке.
He only speaks one language.
Том сидит на одном из стульев.
Tom is sitting in one of the chairs.
Он пытается висеть на одном месте.
It's trying to stay at a fixed point in space.
Им достаточно выиграть на одном фронте.
They might only need to win one front.
Они все почти на одном уровне.
They're pretty flat.
Я служил на одном из таких.
I used to work in one of those.
Ему на одном месте не сидится.
He just got the itch again.
В обоих случаях, есть ли электроэнергия или нет, иногда пациенту нужна помощь в дыхании.
In both cases, whether you have power or not, sometimes the patient needs help breathing.
Наука о дыхании насчитывает тысячи лет от древних йогов до специалистов по дыхательной терапии.
The science of breathing has been around for thousands of years, from ancient yogis in India to respiratory therapists working with patients today.
На ночь вся группа собирается на одном дереве.
The entire group shelters in a single tree at night.

 

Похожие Запросы : на одном - на одном - на одном - на на одном - на одном отсчете - на одном месте - на одном экране - на одном проблеск - на одном этаже - на одном уровне - на одном конце - на одном полюсе