Перевод "на одном дыхании" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Прочитал книгу на одном дыхании. | I've read the book in one go. |
Бьярке Ингельс на одном дыхании излагает 3 архитектурных сюжета | Bjarke Ingels 3 warp speed architecture tales |
В природе многие существа знают, как действовать в унисон, двигаться на одном дыхании, в одном направлении. | In nature many creatures know how to act unison, to move with one spirit, one direction. |
Сосредоточьтесь на своём дыхании. | Focus on your breathing. |
Сосредоточься на своём дыхании. | Focus on your breathing. |
ТРИВАНДРУМ, ИНДИЯ Сейчас модно на одном дыхании говорить об Индии и Китае, особенно часто это делают на Западе. | TRIVANDRUM, INDIA It is fashionable these days, particularly in the West, to speak of India and China in the same breath. |
Уилл Райт приветливо и увлечённо, на одном дыхании, рассказывает о своей новой игре Spore, ещё более поразительной, чем его предыдущие шедевры. | In a friendly, high speed presentation, Will Wright demos his newest game, Spore, which promises to dazzle users even more than his previous masterpieces. |
Ты в каждом моём дыхании | You're every breath that I take ... |
Не хочешь рассказать о дыхании? | You want to say something about the breathing? |
Ты в каждом моём дыхании... | You're every breath that I take ... |
АК Не хочешь рассказать о дыхании? | AK You want to say something about the breathing? |
Но если всё же захотите остаться, давайте попробуем сконцентрироваться на дыхании. | But if you're still with me, let's go into the experience of focusing on the breath. |
Я был на последнем дыхании и у моего друга дела обстояли ненамного лучше. | I'd had it and my friend wasn't much better off. |
В вашем дыхании может быть немного углерода от динозавров. | There may be some carbon in your breath from the dinosaurs. |
Это у него в лице, в дыхании, в глазах. | And it's in his face, it's in his breathing, it's in his eyes. |
И когда вдыхаете, подумайте о том, что в вашем дыхании. | And as you breathe, think about what is in your breath. |
Miss Dior даже удостоилась чести украсить собой кадры шедевра Жана Люка Годара На последнем дыхании . | Miss Dior is even offered a special guest appearance in Jean Luc Godard's masterpiece 'Breathless'. |
Мы учимся в одном университете и на одном курсе. | Yes, we go to the same school and are the same year. |
При поверхностном дыхании в мозг поступает меньше кислорода, поэтому сложнее сосредоточиться. | The shallower our breath, the less oxygen that reaches our brain, and the harder it is to focus. |
Мы на одном уровне. | We are on the same level. |
Мы на одном курсе. | We're in the same grade. |
Мы на одном курсе... | We've the same major... |
И вот, с раннего возраста я начал состязаться с другими детьми, испытывая, как долго я смогу остаться под водой. Пока мои сверстники поднимались по 5 раз для вдоха, я оставался внизу на одном дыхании. | So, I began, early on, competing against the other kids, seeing how long I could stay underwater while they went up and down to breathe, you know, five times, while I stayed under on one breath. |
Все улыбаются на одном языке. | Everyone smiles in the same language. |
Они почти на одном уровне. | It's flat even. |
Они на одном уровне развития. | Their maturity level is the same. |
Две квартиры на одном этаже. | What do you think? |
Они темнее на одном конце... | PETER They're darker at one end, aren't they? |
Мы работали на одном предприятии. | We were at the same company. |
6 гейш на одном чемодане. | Six geisha girls on one suitcase. |
Тактические дыхания выдохните весь воздух из легких сосредоточиться на дыхании в то время, так что это более спокойно. | Tactical Breathing exhale all the air from your lungs concentrate on breathing at that time, so it is more relaxed. |
Ось колеса остаётся на одном уровне, и это бедро так же остаётся на одном уровне. | The axis of a wheel is staying on the same level, and this hip is staying on the same level as well. |
Ось колеса остаётся на одном уровне, и это бедро так же остаётся на одном уровне. | The axis of a wheel stays on the same level, and this hip is staying on the same level as well. |
Нестабильность на одном рынке переносится на другие. | Instability in one market carries over into others. |
Мы ездим на работу на одном автобусе. | We take the same bus to work. |
Он говорит только на одном языке. | He only speaks one language. |
Том сидит на одном из стульев. | Tom is sitting in one of the chairs. |
Он пытается висеть на одном месте. | It's trying to stay at a fixed point in space. |
Им достаточно выиграть на одном фронте. | They might only need to win one front. |
Они все почти на одном уровне. | They're pretty flat. |
Я служил на одном из таких. | I used to work in one of those. |
Ему на одном месте не сидится. | He just got the itch again. |
В обоих случаях, есть ли электроэнергия или нет, иногда пациенту нужна помощь в дыхании. | In both cases, whether you have power or not, sometimes the patient needs help breathing. |
Наука о дыхании насчитывает тысячи лет от древних йогов до специалистов по дыхательной терапии. | The science of breathing has been around for thousands of years, from ancient yogis in India to respiratory therapists working with patients today. |
На ночь вся группа собирается на одном дереве. | The entire group shelters in a single tree at night. |
Похожие Запросы : на одном - на одном - на одном - на на одном - на одном отсчете - на одном месте - на одном экране - на одном проблеск - на одном этаже - на одном уровне - на одном конце - на одном полюсе