Перевод "на перевозку груза" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Поручение Трансконд на перевозку груза | Transportation booking by Transcond |
Я прошу только как за перевозку груза. | I'm only asking carrying charges. |
Ввиду отсутствия отдельных контрактов, регулирующих перевозку каждой отдельной партии груза, необходимо сделать ссылку на те условия в договорах на массовые грузы, которые регулируют перевозку каждой отдельной партии груза. | In view of the absence of an individual contract governing each individual shipment, reference had to be made to those stipulations in the volume contract that governed each individual shipment. |
Смета составлена из расчета на перевозку 29 375 куб. м груза по тарифу 80 долл. США за кубический метр. | The estimate is based on the transport of 29,375 cubic metres of freight at the rate of 80 per cubic metre. |
х) договор на массовые грузы означает договор, который предусматривает перевозку указанного минимального количества груза серией партий в течение согласованного срока | (x) Volume contract means a contract that provides for the carriage of a specified minimum quantity of cargo in a series of shipments during an agreed period of time. |
x) Договор на массовые грузы означает договор, который предусматривает перевозку указанного минимального количества груза морем серией партий в течение согласованного срока. | (x) Volume contract means a contract that provides for the carriage of a specified minimum quantity of cargo by sea in a series of shipments during an agreed period of time. |
Контракты на перевозку воздушным транспортом | Air carrier contracts |
Транспорт Склады Получение груза Отслеживание груза | 1 Sales administration Sales training |
Неофициальная шестая свобода сочетает третью и четвёртую свободу и даёт право на перевозку пассажиров и груза из одной страны в другую с остановкой в своей стране. | Sixth freedom The unofficial sixth freedom combines the third and fourth freedoms and is the right to carry passengers or cargo from a second country to a third country by stopping in one's own country. |
Авианакладная на перевозку вертолетов Ми 8Т | Air waybill for transportation of Mi 8T helicopters |
Смета расходов на перевозку принадлежащего контингентам | Cost estimate for the transport of contingent owned |
выданных европейских разрешениях на перевозку огнестрельного оружия, | Firearms and ammunition can be manufactured, handled or traded in the Slovak Republic only by business entities cleared by the National Security Office and by the Ministry of the Interior and possessing necessary permits for performing such activities. |
выданных письменных разрешениях на перевозку огнестрельного оружия, | Everybody who is involved in the control of firearms must be cleared by the National Security Office for at least at the confidential degree of secrecy. |
разрешениях на перевозку огнестрельного оружия и боеприпасов, | As regards the exchange of information, the Police Force runs an information system containing data on |
обеспечить перевозку персонала и оборудования на этапе | the movement of personnel and equipment during the liquidation |
ХI. Расходы на перевозку снаряжения, принадлежащего контингентам, | XI. Cost of transportation of contingent owned equipment and military |
Довольно часто крупные грузоотправители сами выступают перевозчиками, а именно экспедиторами грузов, которые не эксплуатируют суда, а заключают договоры с более мелкими грузоотправителями на перевозку груза на условиях от двери до двери . | Often, the big shippers are themselves carriers, namely freight forwarders, who do not operate any vessels, but have contracted with smaller shippers to transport the cargo from door to door. |
8.6.3 Ограничения на перевозку опасных грузов через туннели | 8.6.3 Restrictions for the transport of dangerous goods through tunnels |
США на перевозку и развертывание имущества, принадлежащего контингентам. | Deployment travel is calculated at an average one way cost of 1,000 per person, and ration costs are based on 8.89 per person day for food and 5.78 per person day for water. |
Первоначальный коносамент на перевозку 22 автомобилей УАЗ 3151 | Original bill of lading for 22 UAZ 3151 vehicles |
IV. Расходы на перевозку снаряжения, принадлежащего контингентам, и | IV. Cost of transportation of contingent owned equipment and military |
Неполученная компенсация расходов на перевозку и сопутствующих расходов | Outstanding reimbursement of shipments and related costs |
Класс(ы) груза | A10.2.14.3 Transport hazard class(es) |
Перевозчик в течение периода своей ответственности, как это определяется в статье 11 (ранее 7) и с учетом статьи 27 (ранее 8), должен обеспечить надлежащее и тщательное получение, погрузку, обработку, укладку, перевозку, хранение груза, уход за ним, разгрузку и сдачу груза. | The carrier must during the period of its responsibility as defined in article 11 (previously 7), and subject to article 27 (previously 8), properly and carefully receive, load, handle, stow, carry, keep, care for, discharge and deliver the goods. |
Рыбы, рыбопродуктов или груза на борту не было. | No fish, fish product or cargo was on board. |
(а) термин перевозка МДПперевозка МДП означает перевозку груза от таможни места отправления до таможни места назначения с соблюдением процедуры, так называемой процедуры МДП, установленной в настоящей Конвенции | (a) The term TIR transport shall mean the transport of goods from a Customs office of departure to a Customs office of destination under the procedure, called the TIR procedure, laid down in this Convention |
Официальная копия коносамента на перевозку 22 автомобилей УАЗ 3151 | Official copy of bill of lading for 22 UAZ 3151 vehicles |
Семья умершего не могла получить разрешения на перевозку тела. | His family was not able to get the permit allowing the transfer of his body. |
Расходы на перевозку снаряжения, принадлежащего контингентам, и военного персонала | Cost of transportation of contingent owned equipment and military personnel |
Оставайтесь с Вашего груза. | Stay with your goods. |
Железные дороги сделали возможным перевозку сырья в центры переработки и перевозку продуктов по стране. | Railroads made possible the transport of stock to central points for processing, and the transport of products. |
15.01(3) Лицензия на перевозку пассажиров не выдается на несамоходные суда. | 15.01(3) Vessels without their own power cannot be licensed for passenger transport. |
Некоторые правовые системы требуют совершения определенного акта фактического получения груза грузополучателем другие считают передачу груза в свободное распоряжение грузополучателя сдачей груза. | Some jurisdictions require some act of actual receipt by the consignee others regard the placing of the goods at the free disposal of the consignee as delivery. |
выдерживать перевозку, погрузку и разгрузку, | to withstand transport and handling |
b) место получения груза по договору или место сдачи груза по договору или | (b) The contractual place of receipt or the contractual place of delivery or |
Расходы на перевозку будут покрываться за счет средств, выделенных ранее. | Freight charges will be met from funds allocated previously. |
Вопрос 1. Следует ли включать СМЛП в сферу применения проекта документа в качестве договоров на перевозку массовых грузов, включение которых будет определяться исходя из характера конкретных партий груза, перевозимых в соответствии с такими договорами? | Issue 1 Should OLSAs be included within the scope of application of the draft instrument as volume contracts, the inclusion of which would be determined by the character of the individual shipments thereunder? |
Этот лифт только для груза. | That elevator is for freight only. |
Сколько груза он может перевезти? | Like what's the payload it could carry? |
за перевозку отвечала компания Маерск лоджистик . | Maersk Logistics was responsible for transportation. |
Он может нести на себе 100 килограмм груза за раз. | It can carry up to 100 kilos at a time. |
Было высказано мнение о том, что проект документа будет охватывать договоры на перевозку массовых грузов только в том случае, если проект документа будет применяться в отношении перевозки конкретных партий груза в соответствии с такими договорами. | It was suggested that the draft instrument would not apply to volume contracts unless the draft instrument would apply to individual shipments thereunder. |
В таком случае фактический прием груза или фактическая выгрузка или разгрузка груза из последнего судна или транспортного средства, на котором он перевозился, представляют собой соответствующий момент и место получения или сдачи груза. | In such case the actual taking custody of the goods or the actual discharge or unloading of the goods from the final vessel or vehicle in which they are carried is the relevant time and place of receipt or delivery. |
Модель 44A коммерческий вариант H 21B, рассчитанный на перевозку 19 пассажиров. | Model 44A Commercial 19 passenger transport version of the H 21B. |
Модель 44C коммерческий вариант H 21B, рассчитанный на перевозку 8 пассажиров. | Model 44C Commercial eight passenger executive version of the H 21B. |
Похожие Запросы : затраты на перевозку груза - обеспечить перевозку - организовать перевозку - Плата за перевозку - перевозка груза на борту - габарит груза - объем груза - возврат груза - доставка груза - владелец груза - вес груза - переноска груза - тип груза - количество груза