Перевод "недавний опыт" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
опыт - перевод : недавний - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : недавний опыт - перевод : опыт - перевод : недавний - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Наш недавний экономический опыт был успешным. | Our recent economic experience has been successful. |
Недавний опыт Германии представляет собой тревожный пример такого порочного круга. | Germany s recent experience provides a worrying example of this vicious circle. |
Однако недавний опыт показал. что это не всегда наилучший вариант. | Yet, recent experience has shown that this is not always the best option. |
Но недавний опыт Nordea свидетельствует о том, что это может занять некоторое время. | The regulatory infrastructure includes supervision, deposit guarantee, the lender of last resort, and emergency liquidity assistance. |
Но недавний опыт Nordea свидетельствует о том, что это может занять некоторое время. | But Nordea s recent history suggests that this is likely to take time. |
Учитывая недавний печальный опыт с Афганистаном и Ираком, мы решили отказаться от военной оккупации Ливии. | Given the recent bad experience from Afghanistan and Iraq, we decided against military occupation of Libya. |
Недавний опыт показывает, что мандат Совета Безопасности более не гарантирует начало той или иной операции. | Recent experience has shown that a Security Council mandate no longer ensures that an operation will soon take place. |
Наш недавний опыт доказал, что таким угрозам невозможно более противостоять в одиночку или в одностороннем порядке. | Our recent experiences have proved that such threats can no longer be faced individually or unilaterally. |
Недавний опыт с ПРООН, ЮНЕП, рядом специализированных учреждений и секретариатов международных конвенций был позитивным и обнадеживающим. | Recent experience with UNDP, UNEP, several specialized agencies and secretariats of international conventions has been positive and encouraging. |
Как показывает недавний опыт в России, создание политически льстивой деловой олигархии только отдаляет перспективу развития рыночной демократии. | As Russia's recent experience shows, creating a politically sycophantic business oligarchy makes the prospect of a market democracy more remote. |
Недавний пример. | One last example is that recently we, |
Как показывает недавний опыт Китая с продуктами управления состоянием , экономические изменения могут обнажить старые проблемы и создать новые. | As China s recent experience with WMPs demonstrates, economic change can expose old problems and create new ones. |
Он настоятельно призвал г на Туньона Вейльеса принять во внимание очень важный недавний опыт других континентов, особенно Африки. | He urged Mr. Tuñón Veilles to take into account the recent, very important experiences of other continents, notably in Africa. |
Но недавний опыт путешественников в США должен дать должностным лицам, обеспечивающим безопасность, достаточно оснований, чтобы избежать реализации аналогичной политики. | But travelers recent experiences in the US should give security officials elsewhere good reason to avoid implementing similar policies. |
Наш недавний опыт может способствовать активизации усилий по устранению предубеждений и враждебности в отношениях между народами повсюду в мире. | Our recent experience might fortify the efforts to banish prejudice and rancour among other peoples elsewhere. |
Открыть недавний проект | Open Recent Project |
Недавний опыт показывает, что выплата взносов на операции по поддержанию мира производится недостаточно быстро для того, чтобы покрывать текущие обязательства. | Recent experience has shown that payments of peace keeping assessments have not been prompt enough to meet ongoing obligations. |
Недавний опыт также доказывает, что командные структуры должны быть четко оговорены, и впоследствии эти договоренности должны соблюдаться в полном объеме. | Recent experiences also prove that command structures must be clearly spelled out and subsequently fully adhered too. |
Недавний опыт показывает нам, что эти проблемы могут быть решены лишь на основе согласованных и решительных усилий со стороны международного сообщества. | Recent experience has shown us that only a concerted and determined effort on the part of the international community can solve these problems. |
Еще одной причиной для развития потенциала превентивной дипломатии является недавний опыт операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в районе СБСЕ. | Another particular need to develop the capacities for preventive diplomacy results from recent experience with the United Nations peace keeping activities in the area of the CSCE. |
Как показывает недавний опыт с внезапными и другими стихийными бедствиями, включая цунами в Индийском океане, уменьшение опасности бедствий имеет чрезвычайно важное значение. | Recent experiences in sudden onset and other disasters, including the Indian Ocean tsunami, have underscored the critical importance of disaster risk reduction. |
Вспомнился недавний заголовок в газете | It brings to mind a headline I saw recently |
Этот робот совсем недавний проект. | This robot is a very recent project. |
Недавний опыт свидетельствует о том, что смерть, разрушения, хаос и ненависть, порожденные этими конфликтами, значительно усложняют задачу достижения примирения и восстановления этих государств. | Recent experience has shown that death, destruction, chaos and the plague of hatred left by those conflicts make the task of reconciliation and reconstruction of those States more complex. |
49. Недавний опыт со всей очевидностью показывает, что народы региона должны сами создавать свои собственные демократические, политические, экономические и культурные ценности и системы. | 49. Recent experience strongly suggested that it was up to the peoples of the region to build their own democratic, political, economic and cultural values and systems. |
Тем не менее, учитывая недавний опыт, его делегация хотела бы, чтобы в статью 7 были включены определенные гарантии справедливого географического представительства в суде. | Nevertheless, in the light of recent experience, his delegation would be glad to see in article 7 some guarantees for equitable geographical representation in the court. |
107. Недавний опыт подчеркнул необходимость заблаговременного планирования и подготовки к прекращению деятельности миссии, с тем чтобы процесс можно было завершать быстро и эффективно. | 107. Recent experience has highlighted the need for early planning and preparation for the liquidation of a mission to enable the process to be completed quickly and efficiently. |
Недавний опыт проведения Международной конференции по народонаселению и развитию показал, что ввиду исключительной сложности затрагивающих людей проблем их решение требует скоординированных и организованных усилий. | The recent experience of the International Conference on Population and Development had shown that, because of the great complexity of problems related to people, coordinated and organized efforts were required. |
Недавний научный доклад противоречит этому представлению. | A recent scientific report belies this notion. |
Читатель блога Tagame вспоминает недавний случай | A commenter on Tagame's blog recounts a recent episode |
Недавний дефицит кофе вызвал много проблем. | The recent coffee shortage brought about many problems. |
Однако, недавний опыт показывает, что вместо того, чтобы замещать исполнение национального закона, международное правостудие начинает подталкивать местных прокуроров, скорее усиливая, а не заменяя локальные усилия. | Recent experience, however, suggests that, far from supplanting national law enforcement, international justice is beginning to spur toward national prosecutions, reinforcing rather than replacing local efforts. |
Хотя наши взаимоотношения с ними кардинальным образом улучшились, наш недавний исторический опыт заставляет нас испытывать некоторое неудобство, как будто мы находимся между молотом и наковальней. | Even though our relations with them have improved dramatically, our recent history makes us feel uncomfortable, that we are between a rock and a hard place. |
Недавний опыт вновь продемонстрировал то, насколько необходимо устранить недостатки в нормах, регулирующих политику в отношении национальных или этнических, религиозных или лингвистических меньшинств и коренных народов. | Recent experience has again shown how necessary it is to fill the gaps in standards governing policies towards national or ethnic, religious and linguistic minorities and indigenous peoples. |
Прошлый и недавний опыт во всех регионах земного шара показывает, что защита и обеспечение прав человека являются необходимыми элементами стабильного, справедливого и демократического мирового порядка. | Past and recent experience in every region of the world has demonstrated that the protection and promotion of human rights is an indispensable ingredient of a stable, just and democratic world order. |
Недавний опыт, в особенности полученный в Боснии и Герцеговине и Сомали, позволяет нам прийти сегодня к более глубокому пониманию взаимосвязи между гуманитарными операциями и военными действиями. | Recent experience, especially in Bosnia and Herzegovina and Somalia, has enabled us to gain a deeper understanding today of the relationship between humanitarian action and military action. |
Недавний спектакль в Женеве был особенно показательным. | A recent spectacle in Geneva was particularly egregious. |
Недавний экономический спад опустошил накопления многих людей. | The recent economic downturn eviscerated the wealth of many. |
Разрешенная сегодня численность военных наблюдателей составляет 45 человек, однако недавний опыт показывает, что в течение двухгодичного периода в штатном расписании насчитывается в среднем лишь около 40 человек. | The current authorized number of military observers is 45, but recent experience indicates that on the average only about 40 are on board throughout the biennium. |
Но недавний опыт показал сейчас, что крупные и сложные операции типа операций в Боснии и Сомали вряд ли могут рассчитывать на успех без активного участия крупных держав. | But recent experience has now shown that large and difficult operations of the Bosnia and Somalia type stand little chance of success without the active participation of major Powers. |
Недавний опыт показывает, что Совету Безопасности не всегда удавалось выступать с четкими заявлениями в защиту слабых государств против различных форм вооруженных агрессий со стороны более сильных соседей. | Recent experience suggests that the Security Council has not always been able to speak up clearly in protection of weaker States against various forms of armed aggression by stronger neighbours. |
Вспомнился недавний заголовок в газете Образование великое разделение | It brings to mind a headline I saw recently Education The Great Divide. |
Этот робот совсем недавний проект. Он называется RAPHaEL. | This robot is a very recent project. It's called RAPHaEL. |
Мы приветствуем ее недавний успех в этой области. | We welcome its recent success in this area. |
Это Junior, недавний автомобиль в Standord самостоятельного управления. | This is Junior, Standord's most recent self driving car. |
Похожие Запросы : мой недавний опыт - недавний профессиональный опыт - Недавний практический опыт - недавний обзор - недавний прогресс - недавний успех - недавний опрос - недавний статус - недавний рост - последний недавний - недавний разговор - недавний кризис