Перевод "нет возражений со стороны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет - перевод : нет возражений со стороны - перевод : Нет - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нет возражений? Нет! | Any objections? |
Нет, нет возражений. | No, no objections. |
Возражений нет?.. | No objections? .. |
Возражений нет? | No objection? |
Возражений нет. | Nothing to say. |
Возражений нет? | No objections? |
Если нет возражений | If there is no objection |
Кажется, возражений нет. | There appear to be no objections. |
Нет, никаких возражений. | No, no complaints. |
Больше нет возражений? | No other objection? |
Больше нет возражений? | No other goals? |
При отсутствии возражений со стороны заявителя Омбудсмену регулярно направляются доклады Объединенного апелляционного совета. | Reports of the Joint Appeals Board shall be routinely sent to the Ombudsman unless the appellant objects. |
У меня нет возражений. | I have no objection. |
У меня нет возражений. | I don't have any objections. |
У меня нет возражений. | I have no objections. |
Поскольку возражений нет, приступаем. | As I see no objection, we shall proceed accordingly. |
У вас нет возражений? | YOU'LL TAKE HIS WORD, WON'T YOU? |
Государство участник указывает, что представитель со стороны защиты авторов подписал протокол без каких либо возражений. | The State party indicates that the record was signed by counsel for the defence, without his raising any objection. |
Поэтому Суд, ввиду отсутствия каких либо возражений со стороны истца, назначил арбитром лицо, предложенное ответчиком. | Therefore, as the claimant did not raise any objections, the Court appointed the respondent's nominee as arbitrator. |
Для истощённых угодий возражений нет. | It's okay on frapped out agricultural land. |
Лично у меня возражений нет. | As for me, I have no objection. |
Поскольку возражений нет, решение принимается. | There being no vote, it is so decided. |
Поскольку возражений нет, решение принимается. | Unless I hear any objection, I shall now put the draft resolution to the vote. |
Если нет возражений, решение принимается. | If I hear no objection it will be so decided. |
Для истощённых угодий возражений нет. | It's okay on frapped out agricultural land. |
У вас нет никаких возражений? | So why don't you let me see what I can do before you look for a fence. |
Тогда у меня нет возражений. | Then I have no objections. |
У Вас нет возражений против этого? | You have no objection to signing this? |
У меня нет возражений против Вашего мнения. | I have no objection to your opinion. |
У меня нет возражений против твоего плана. | I have no objection to against your plan. |
У меня нет возражений против твоего плана. | I have no objection to your plan. |
У Тома нет возражений против вашего плана. | Tom has no objection to your plan. |
Поскольку возражений нет, мы поступим соответствующим образом. | I see no objection. We will proceed accordingly. |
У тебя ведь нет никаких возражений, Сэм? | You haven't any objections, have you, Sam? |
Насколько я понимаю, возражений против этой просьбы нет. | There appears to be no objection to that request. |
Поскольку возражений нет, я включаю Нигерию в список. | I see none. Nigeria is therefore included in the list. |
Вам решать. Я бы разделил. Если нет возражений. | I'm for dividing it up as we go along. |
Если нет возражений, я хотел бы забинтовать её. | If no objection I'd like to have a bandage. |
Если нет возражений, то в соответствии со сложившейся практикой я приглашаю делегацию Аргентины занять место за столом Комитета. | In accordance with past practice, and if there is no objection, I shall invite the delegation of Argentina to take a place at the Committee table. |
Поскольку возражений нет, я прошу Секретаря Комитета провести голосование. | There being no objection, I call on the Secretary of the Committee to conduct the voting. |
Если не поступит возражений со стороны членов Совета, я намерен объявить о перерыве в работе заседания до 15 ч. 00 м. | I intend, with the concurrence of the members of the Council, to suspend the meeting until 3 p.m. |
Явное игнорирование возражений со стороны их делегаций в отношении предлагаемого хода действий не оставило им иного выхода, кроме как покинуть переговоры. | The flagrant disregard of their delegations apos objection to the proposed course of action had left them no alternative but to walk out of the talks. |
Другими словами, со стороны гражданского общества и оппозиции нет стремления к власти. | In other words, there is no will to power on the part of civil society and the opposition. |
Если нет возражений, я ставлю сейчас проект резолюции на голосование. | Unless I hear any objection, I shall now put the draft resolution to the vote. |
Если возражений нет, то я ставлю проект резолюции на голосование. | Unless I hear any objection, I shall now put the draft resolution to the vote. |
Похожие Запросы : без возражений со стороны - нет возражений - нет возражений - нет реакции со стороны - со стороны, - со стороны - со стороны - со стороны - нет дальнейших возражений - нет возражений ни - нет возражений письмо - нет возражений против - нет никаких возражений