Перевод "не было среди" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
К 1960, население было 827 957 и среди них не было индейцев. | By 1960, the population was 827,957 and included erroneously no Amerindians. |
Среди надиту было много писцов. | There were a lot of writers among the nadītu. |
Среди российских блогеров не было ни одного прямого свидетеля разрушительного землетрясения. | There were no direct witnesses of the devastating earthquake among Russian bloggers. |
Мы придумали много идей, но очень хороших среди них не было. | We came up with a lot of ideas, but none of them were very good. |
И среди них было убежище Прута. | And then there was Twig's vault. |
Точное количество людей в группе было неподтвержденным, но было много детей и среди людей там не было полковника Каддафи. | The exact number of people in the party was unconfirmed, but there were many children and they did not include Colonel Gaddafi. |
Ангелы сказали Нет среди нас такого, кому не было бы предопределено места. | There is not one of us who does not have his appointed place, (declare the angels.) |
Ангелы сказали Нет среди нас такого, кому не было бы предопределено места. | And the angels say, Each one of us has an appointed known position. |
Ангелы сказали Нет среди нас такого, кому не было бы предопределено места. | None of us is there, but has a known station |
Ангелы сказали Нет среди нас такого, кому не было бы предопределено места. | Of us there is none but hath a station assigned. |
Ангелы сказали Нет среди нас такого, кому не было бы предопределено места. | There is not one of us (angels) but has his known place (or position) |
Ангелы сказали Нет среди нас такого, кому не было бы предопределено места. | There is not one of us but has an assigned position. |
Ангелы сказали Нет среди нас такого, кому не было бы предопределено места. | As for us, there is none but has an appointed station. |
Ангелы сказали Нет среди нас такого, кому не было бы предопределено места. | There is not one of us but hath his known position. |
Не было никаких свидетельств запугивания или обстановки страха или неопределенности среди избирателей. | There had been no evidence of intimidation or any climate of fear or uncertainty on the part of voters. |
Это было как гром среди ясного неба. | It was like a bolt out of the blue. |
Это было как гром среди ясного неба. | It was like a bolt from the blue. |
Среди этих 1553 студентов было 906 женщин. | Of these 1,553 students 906 were female. |
Среди проголосовавших женщин было больше, чем мужчин. | Women voters outnumbered men. |
Такое мнение было широко распространено среди населения. | That was the feeling in the street. |
Просто так было принято среди наших коллег. | I mean, it was just, sort of a peer kind of thing. |
Это было как гром среди ясного неба. | I was abused and this came out of the blue. |
Когда я стоял среди травы, было жарко не было слышно даже жужжания насекомых лишь шелест колышущейся травы. | When I stood there in the grass, it's hot not even the sound of insects just this waving grass. |
Не было среди них такого, кто не отверг бы посланников, потому и справедлива была Моя кара. | Of all these there was not one who did not deny the messengers. So My retribution was justified. |
Не было среди них такого, кто не отверг бы посланников, потому и справедлива была Моя кара. | None of them was such that it did not deny the Noble Messengers, therefore My punishment became inevitable. |
Не было среди них такого, кто не отверг бы посланников, потому и справедлива была Моя кара. | not one, that cried not lies to the Messengers, so My retribution was just. |
Не было среди них такого, кто не отверг бы посланников, потому и справедлива была Моя кара. | There was not one but belied the apostles, wherefore justified was My wrath. |
Не было среди них такого, кто не отверг бы посланников, потому и справедлива была Моя кара. | Not one of them but belied the Messengers, therefore My Torment was justified, |
Не было среди них такого, кто не отверг бы посланников, потому и справедлива была Моя кара. | None of them but denied the messengers, so My retribution was deserved. |
Не было среди них такого, кто не отверг бы посланников, потому и справедлива была Моя кара. | Each of them gave the lie to Messengers and My decree of chastisement came upon them. |
Не было среди них такого, кто не отверг бы посланников, потому и справедлива была Моя кара. | Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified, |
Среди погибших было 183 мужчины и 14 женщин. | Among the dead, 183 were men and 14 were women. |
Это было начало намного большего неравенства среди людей. | It was the beginning of a much higher degree of inequality among people. |
Среди этих бумаг было соглашение под заголовком FINFISHER . | Among those papers, was this binder entitled FlNFlSHER. |
Среди подателей заявлений на визу не было выявлено лиц, чьи имена фигурируют в перечне. | There has been no report of any visa applicant having been identified whose name appears on the List. |
Среди документально подтвержденных дел было всего лишь несколько, когда не приводилась никакая причина ареста. | Among the documented cases, there were only a few where there was no alleged reason for the arrest. |
Тебя не было среди жителей Мадьяна, и ты не читал им Наши аяты, но Мы отправили посланников. | You did not live with the people of Midian, nor recited to them Our revelations but We kept on sending messengers. |
Тебя не было среди жителей Мадьяна, и ты не читал им Наши аяты, но Мы отправили посланников. | Neither wast thou a dweller among the Midianites, reciting to them Our signs but We were sending Messengers. |
Тебя не было среди жителей Мадьяна, и ты не читал им Наши аяты, но Мы отправили посланников. | And you (O Muhammad SAW) were not a dweller among the people of Madyan (Midian), reciting Our Verses to them. But it is We Who kept sending (Messengers). |
Тебя не было среди жителей Мадьяна, и ты не читал им Наши аяты, но Мы отправили посланников. | Nor were you among the people of Median, reciting Our revelations to them. But We kept sending messengers. |
Тебя не было среди жителей Мадьяна, и ты не читал им Наши аяты, но Мы отправили посланников. | You were then not even present among the people of Midian to rehearse Our verses to them. But it is We Who are sending news about that. |
Тебя не было среди жителей Мадьяна, и ты не читал им Наши аяты, но Мы отправили посланников. | And thou wast not a dweller in Midian, reciting unto them Our revelations, but We kept sending (messengers to men). |
Среди них было 13,9 тех кому ещё не исполнилось 18 лет, и 7,6 тех кому было уже больше 65 лет. | About 7.70 of families and 12.50 of the population were below the poverty line, including 13.90 of those under age 18 and 7.60 of those age 65 or over. |
Среди них было 18,5 тех кому ещё не исполнилось 18 лет, и 12,4 тех кому было уже больше 65 лет. | About 11.40 of families and 13.80 of the population were below the poverty line, including 18.50 of those under age 18 and 12.40 of those age 65 or over. |
Среди них было 8,9 тех кому ещё не исполнилось 18 лет, и 9,4 тех кому было уже больше 65 лет. | About 5.40 of families and 7.30 of the population were below the poverty line, including 8.90 of those under age 18 and 9.40 of those age 65 or over. |
Похожие Запросы : среди них было - не было - не было - не было - не было - не было - не было - Не было - не было - не не было