Перевод "не может обеспечить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
не - перевод : обеспечить - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : обеспечить - перевод : не - перевод : не может обеспечить - перевод : не - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Управление не может обеспечить это. | The Office cannot ensure that. |
Такой мандат не может обеспечить сбалансированность и объективность. | Such a mandate could not ensure balance and objectivity. |
Вызывает может обеспечить предполагает | additional business satisfied customers |
Следовательно, модель Дейкстры не может обеспечить гарантии предоставления услуги. | Consequently, his model could not provide the guarantee of service. |
Если этого не обеспечить, техника может и будет работать, но не команда. | If you don't provide for that the technology may work, but the crew won't. |
Ни одна страна больше не может обеспечить себе мир в одиночку. | No country can secure its own peace alone anymore. |
Предполагаемое ограничение свободы передвижения не может обеспечить и не обеспечит окончательного решения проблемы. | The intention to restrict their movement cannot and will not constitute a final solution to the problem. |
Только сильная Европа может обеспечить необходимый противовес. | Only a strong Europe can provide the necessary counterweight. |
Только прочная солидарность может обеспечить выживание планеты. | Only an underlying solidarity can ensure the survival of the planet. |
Наличие этих параметров может обеспечить логическую взаимосвязь. | Another area of interest for artificial intelligence is that of sample design, where the computer is becoming more and more indispensable. |
Правительство, собирающее скудную налоговую жатву , не может обеспечить народу основные социальные блага. | Governments with meager tax revenues can't provide basic public goods. |
В большинстве районов Китая фермерство больше не может обеспечить достойный уровень жизни. | In most parts of China, farming can no longer sustain a respectable standard of living. |
Именно обеспечение потенциала торговли, может обеспечить более постоянное, а не временное, решение. | It is the provision of the capacity to trade that can best ensure a more permanent, instead of a transitory, solution. |
Это ошибка, потому что одна только военная сила не может обеспечить безопасность Америки. | This is a mistake, because military approaches alone cannot make America safe. |
В поселении открыли макаронную фабрику, которая не может обеспечить вермишелью даже муниципальный округ. | In the small neighborhood surrounding the sugar mill, a pasta factory was built, but it couldn't even produce enough noodles to feed the municipality. |
Человечество не может обеспечить развитие одного компонента в отсутствие какого либо другого компонента. | Humanity cannot enjoy one in the absence of the other. |
Единство теперь может обеспечить правосудие и свободу позже. | Unity now can bring justice and freedom later. |
Это может сократить время разработки и обеспечить целостность. | This can reduce development time and ensure referential integrity. |
Но Федеральная система не может обеспечить банки новым собственным капиталом и предотвратить кредитный кризис. | But the Fed cannot endow the banks with new equity capital and prevent a credit crunch. |
Однако система образования не может обеспечить достаточное количество рабочей силы с необходимым уровнем образования. | But the education system has been unable to provide enough of the labor force with the necessary education. |
Таким образом, STUN сам по себе не может обеспечить комплексное решение для обхода NAT. | Therefore, STUN by itself cannot provide a complete solution for NAT traversal. |
И это может быть очень большой ценностью для переизбираемого председательства ФРС такой, которую другой кандидат может и не обеспечить. | And that can be a very valuable asset for an incumbent Fed chair one that no other candidate could match. |
Только саморегулирующийся механизм истинной демократии может обеспечить правильный баланс. | Only the self correcting mechanisms of truly democratic regimes can ensure the right balance. |
Лояльная и благодарная сеть выпускников может помочь это обеспечить. | A loyal and grateful alumni network can help to ensure this. |
Земля может это обеспечить, если мы выберем правильный путь. | The Earth can support that if we choose the right path. |
Следующий вопрос Может ли данная планета обеспечить все это? . | The next question is Can that planet provide for those needs? |
Но, хотя ни один управляющий центрального банка не может обеспечить экономического процветания, неумелое руководство этим учреждением может нанести огромный вред. | But, while no central bank governor can ensure economic prosperity, mismanagement can cause enormous harm. |
Режим, который не может обеспечить свой народ кислородом, пытается навязать свои методы правления всему миру. | A regime which can not provide oxygen for its citizens claim to export its way of governing to the whole world. |
Следует учитывать, что в отсутствие глобальной стабильности никакая благая политика не может обеспечить устойчивого развития. | It should be kept in mind that, in the absence of global stability, no good policy can deliver sustainable development. |
Хотя эта стратегия не в состоянии предотвратить засуху, она может обеспечить существенное смягчение ее последствий. | If this strategy cannot prevent droughts from occurring, it can ensure that its effects are much less severe. |
Это определение представляется слишком нечетким и не может обеспечить удовлетворительную основу для юрисдикции ratione materiae. | That definition appeared to be too vague to serve as a satisfactory basis for jurisdiction ratione materiae. |
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции. | Only such equal cooperation can secure the solid political basis for integration. |
Достижение справедливости через денежные трансферты может обеспечить пространство для игры. | Achieving equity through fiscal transfers can ensure a level playing field. |
Применение стандартов к процессу может обеспечить точные и постоянные данные. | Applying standards to the process can ensure the data is precise and consistent. |
Однако только развитие может обеспечить создание необходимых условий для развития. | Only development could create the necessary conditions for development. |
Дегельминтизация может обеспечить дополнительный год обучения всего за 3 доллара. | With deworming, you can get an extra year of education for three dollars. |
Частный сектор, хотя и является главным в современной экономике, не может обеспечить ее успех в одиночку. | The private sector, while central in a modern economy, cannot ensure its success alone. |
Страна больше не может обеспечить достаточного количества государственных стипендий в виде бюрократических должностей для выпускников вузов. | The country can no longer provide enough government stipends in the form of bureaucratic posts for college graduates. |
Тому, кто одержит победу на предстоящих выборах, будет не хватать легитимности, которую может обеспечить только большинство. | Whoever triumphs in future elections will lack the legitimacy that only a majority can provide. |
Однако устранение одной лишь физической угрозы не может обеспечить той гармонии, к которой мы все стремимся. | But defeating the physical threat alone cannot bring about the harmony we are all striving for. |
Однако история учит нас тому, что никакая финансовая помощь не может обеспечить развитие, если эта помощь не используется эффективно. | History has shown, however, that no amount of financial assistance can ensure development unless it is used effectively. |
Таким образом, мы не можем просто пригласить миллиарды людей жить на новой планете, если планета не может их обеспечить. | Therefore, we cannot invite billions of people to live on the new planet if the planet cannot sustain them. |
Это может даже обеспечить сигнал для рынка производителей вакцин и лекарств. | It could even provide a market signal for producers of vaccines and drugs. |
Правильная политика может обеспечить качественный поворот в развитии самой слабой экономики. | Good policies can turn around the worst performing economies. |
Биоинформатика может также обеспечить сокращение издержек на научные исследования и разработки. | Bioinformatics is also likely to reduce research and development costs. |
Похожие Запросы : может обеспечить - может обеспечить - может обеспечить - может обеспечить - может обеспечить - может обеспечить - может обеспечить - может обеспечить