Перевод "не связаны между собой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти языки связаны между собой? | Are those languages related? |
Две системы связаны между собой. | And so, the two systems are intertwined. |
Когда все связаны между собой. | When everyone's connected. |
Эти две вещи совершенно не связаны между собой. | These two things are completely unrelated. |
Эти две проблемы связаны между собой. | The two problems are linked. |
Связаны ли между собой эти события? | Are these events connected? |
Они связаны между собой общими интересами. | They are bound together by common interests. |
Как эти события связаны между собой? | How are these events connected? |
Пути двух этих маршрутов не будут связаны между собой. | There is no physical connection between the two branches. |
Эти два феномена тесно связаны между собой. | These two phenomena are closely related. |
Торговля и перевозки неразрывно связаны между собой. | Trade and transport were inextricably linked. |
Мир и развитие тесно связаны между собой. | Peace and development are closely linked. |
Но теперь мы тесно связаны между собой. | But now we are intimately locked together. |
Теперь мы крепко крепко связаны между собой. | We are all now deeply, deeply, deeply interconnected. |
Кроме того, эти две проблемы практически не связаны между собой. | Moreover, the two problems are hardly related. |
Вполне возможно, что обе катастрофы связаны между собой. | It is probably the case that the two weather disasters were linked. |
Землепользование и безопасность воды прочно связаны между собой. | Land use and water security are firmly linked. |
Как представляется, эти вопросы неразделимо связаны между собой. | These issues seem to be inextricably linked. |
Однако сейчас ясно, что ЦРТ связаны между собой. | However, it was now clear that the MDGs were interrelated. |
По логике эти вопросы неразрывно связаны между собой. | It is logical that those issues are inextricably linked. |
Сети законных и незаконных поставок тесно связаны между собой. | The legal and illegal supply chains are closely interlinked. |
Эти отделения связаны между собой защищенным каналом спутниковой связи. | The system mentioned is constituted of five equal and similar stations located in each of the GUUAM capitals linked through a protected satellite communications channel. |
Политическое урегулирование и экономическое восстановление тесно связаны между собой. | Political settlement and economic rehabilitation are closely linked. |
Эти цели связаны между собой и носят взаимоподкрепляющий характер. | They are interlocking and mutually reinforcing. |
120. Демократия и развитие связаны между собой коренным образом. | 120. Democracy and development are linked in fundamental ways. |
quot Демократия и развитие связаны между собой коренным образом. | Democracy and development are linked in fundamental ways. |
Боюсь, что эти два случая мало между собой связаны. | I'm afraid the two cases are miles apart. |
Эффективность региональных учреждений и роль региональных держав связаны между собой. | The effectiveness of regional institutions and the role of regional powers are interlinked. |
11. Политическое урегулирование и экономическое восстановление тесно связаны между собой. | 11. Political settlement and economic rehabilitation are closely linked. |
Эти три направления связаны между собой и имеют одинаковое значение. | These three components all go together and carry an equal weight. |
Все эти перспективы связаны между собой единым мотивом борьбы с нищетой. | These perspectives are all linked together by the unifying theme of the alleviation of poverty. |
Вполне закономерно, что оба эти десятилетия должны быть связаны между собой. | It is only natural that the two Decades should have a bearing upon each other. |
Эти два фильтра связаны между собой и называются квадратурными зеркальными фильтрами (QMF). | It is important that the two filters are related to each other and they are known as a quadrature mirror filter. |
Различные действия и меры связаны между собой и объединены в группы мер. | The various actions and measures are connected together and included in action clusters. |
Это обычный городок среднего запада, где люди связаны между собой настоящей решёткой. | It's a traditional Midwestern community, which means you have real grid. |
Эти переменные факторы не всегда тесно связаны между собой, и поэтому директивным органам необходимо их уравновешивать. | However, macroeconomic stability needs to be understood in a broad sense, which includes not only price stability and sound fiscal policies, but also smoother business cycles, competitive exchange rates, sound external debt portfolios, and healthy domestic financial systems and private sector balance sheets.19 Those variables are not necessarily highly correlated and, consequently, policymakers need to strike a balance between them. |
Осуществление работы может быть распределено между двумя системами, причем эти системы могут быть связаны между собой. | The work can be distributed between the two systems and they can be connected together. |
Основные проблемы для нас связаны между собой глобальная экономика, изменение климата и развитие. | The great challenges before us are interrelated the global economy, climate change, and development. |
Эти пять областей деятельности тесно связаны между собой и будут осуществляться совместно (см. | These five areas are closely interlinked and will be pursued synergistically (see chapter III). |
Необходимо подчеркнуть, что прочный мир, безопасность и устойчивое развитие тесно связаны между собой. | It is worth repeating that there is a link between durable peace, security and sustainable development. |
Но что ещё круче, так это то, что эти блоки связаны между собой. | But what's even neater is that those basic building blocks are related to each other. |
Но в комиксах все аспекты, все элементы одновременно связаны между собой пространственными отношениями. | And but in comics, in comics, every aspect of the work, every element of the work has a spatial relationship to every other element at all times. |
По словам стражей порядка, им пока не удалось выяснить, связаны ли как либо эти взрывы между собой. | According to law enforcement officials, they have still not been able to ascertain whether any of these explosions are connected. |
Они, конечно, тесно связаны между собой религия часто используется для регулирования сексуального поведения и отношений между полами. | They are of course intimately linked religion is commonly used as a way to regulate sexual behavior and relations between the sexes. |
Различные категории целей, равно как и соответствующие им конкретные меры, тесно связаны между собой. | The various categories of objectives, together with their corresponding concrete measures, are closely inter connected. |
Похожие Запросы : тесно связаны между собой - неразрывно связаны между собой - тесно связаны между собой - связаны между собой через - тесно связаны между собой - тесно связаны между собой - неразрывно связаны между собой - неразрывно связаны между собой - функционально связаны между собой - обязательно связаны между собой - связаны между собой через - тесно связаны между собой - тесно связаны между собой - обязательно связаны между собой