Перевод "не спеша" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Иди не спеша. | Walk slowly. |
Идите не спеша. | Walk slowly. |
Работай не спеша. | Work slowly. |
Ешь не спеша. | Eat meals slowly. |
Ешь не спеша. | Eat slowly. |
Ешьте не спеша. | Eat slowly. |
Смотрите не спеша. | Examine it at your leisure. |
Ты не спеша немного? | Aren't you hurrying a little bit? |
Опускай не спеша, Чарли. | Let it down easy, Charlie. |
Том не спеша прочёл договор. | Tom took his time reading the contract. |
Том не спеша прочёл контракт. | Tom took his time reading the contract. |
Том делал это не спеша. | Tom didn't do that in a hurry. |
Ешь свою пищу не спеша. | Eat your food slowly. |
Не спеша, медленно, очень медленно откройте глаза. | Take your own time, slowly, very slowly, open your eyes. |
Ну, тогда мы не спеша пойдем к реке. | Be careful! |
Не исстрачивайте их, расточая их, и спеша, до полного их возраста. | And do not consume it extravagantly or hastily before they grow up. |
Она не спугнет, отвечал Левин, радуясь на собаку и спеша за нею. | 'She won't disturb them,' answered Levin, pleased with his dog and hurrying after her. |
Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. | We have divided the Qur'an into parts that you may recite it to men slowly, with deliberation. |
Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. | And (it is) a Quran which We have divided (into parts), in order that you might recite it to men at intervals. |
Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. | A Quran which We unfolded gradually, that you may recite to the people over time. |
В неторопливой манере он все делал не спеша он рассматривает примерять сапоги. | In a leisurely manner he did everything in a leisurely manner he was contemplating trying on a pair of boots. |
Я срал в твоей квартире, не спеша, чтобы ты подумала, что я писал | I'd pooped in your apartment without rushing to make you think that I was peeing |
Коран же Мы разделили на отдельные части , чтобы ты читал его людям не спеша. | We have divided the Qur'an into parts that you may recite it to men slowly, with deliberation. |
Коран же Мы разделили на отдельные части , чтобы ты читал его людям не спеша. | And (it is) a Quran which We have divided (into parts), in order that you might recite it to men at intervals. |
Коран же Мы разделили на отдельные части , чтобы ты читал его людям не спеша. | A Quran which We unfolded gradually, that you may recite to the people over time. |
и последовали по их следам, спеша к пути заблуждения, слепо подражая им и не разумея. | Yet they hasten to follow in their footsteps. |
и последовали по их следам, спеша к пути заблуждения, слепо подражая им и не разумея. | So they hastily follow their footsteps! |
и последовали по их следам, спеша к пути заблуждения, слепо подражая им и не разумея. | and they run in their footsteps. |
и последовали по их следам, спеша к пути заблуждения, слепо подражая им и не разумея. | So they in their footsteps are rushing. |
и последовали по их следам, спеша к пути заблуждения, слепо подражая им и не разумея. | So they (too) made haste to follow in their footsteps! |
и последовали по их следам, спеша к пути заблуждения, слепо подражая им и не разумея. | And rushed along in their footsteps. |
и последовали по их следам, спеша к пути заблуждения, слепо подражая им и не разумея. | and they are running in their footsteps. |
и последовали по их следам, спеша к пути заблуждения, слепо подражая им и не разумея. | But they make haste (to follow) in their footsteps. |
Мы не спеша изучили этот документ и хотим еще раз поблагодарить Вас за его подготовку. | We have taken time to study the paper, and we wish to thank you once again for it. |
В тот день, когда рассядется земля, спеша удалиться от них. | The day the earth will split asunder they will come out hurriedly. |
В тот день, когда рассядется земля, спеша удалиться от них. | That shall be the Day whereon the earth will be cleft from off them as they hasten forth. |
В тот день, когда рассядется земля, спеша удалиться от них. | On the Day when the earth shall be cleft, from off them, (they will come out) hastening forth. |
В тот день, когда рассядется земля, спеша удалиться от них. | The Day when the earth will crack for them at once. |
В тот день, когда рассядется земля, спеша удалиться от них. | on the Day when the earth will be rent asunder and people, rising from it, will hasten forth. |
В тот день, когда рассядется земля, спеша удалиться от них. | On the day when the earth splitteth asunder from them, hastening forth (they come). |
Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями. | And We sent down the Qur an in parts, that you may gradually recite it to the people, and We sent it down slowly in stages. |
Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями. | and a Koran We have divided, for thee to recite it to mankind at intervals, and We have sent it down successively. |
Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями. | And this is a Recitation which We have made distinct that thou mayest recite it unto mankind with delay, and We have revealed it at intervals. |
Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями. | We have revealed the Qur'an in parts that you may recite it to people slowly and with deliberation and (for that reason) We have revealed it gradually (to suit particular occasions). |
Мы разделили Коран для того, чтобы ты читал его людям не спеша. Мы ниспослали его частями. | And (it is) a Qur'an that We have divided, that thou mayst recite it unto mankind at intervals, and We have revealed it by (successive) revelation. |
Похожие Запросы : , не - не не применяется - не не разрешается - не не принимаются - не не используется - не не осталось