Перевод "не умышленно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : умышленно - перевод : умышленно - перевод : умышленно - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нет, не умышленно.
No, not intentionally.
Он умышленно промахнулся, чтобы не убить меня.
He missed on purpose so as not to kill me.
Он солгал умышленно.
He lied deliberately.
С ядом это умышленно.
With poison, it's premeditated.
Ты умышленно роняешь веер.
Drop that, pretending it's a fan.
Здесь я умышленно не оставил хвостик на конце шарика.
Here I purposely keep no flat tail at the end of the balloon.
Том сделал эту ошибку умышленно.
Tom made this mistake intentionally.
Ваши люди умышленно завязали драку.
Your men sought out the quarrel.
(М) И художник выбрал его умышленно.
And it was a very specific choice.
Вы хотите сказать, что я... умышленно?
Are you saying I slandered him?
И ты умышленно держал меня здесь!
And you kept me here deliberately, too!
Оно не может включать право умышленно убивать или калечить мирных жителей.
It cannot include the right to deliberately kill or maim civilians.
Билл, если мы с Генри и совершили ошибку, то не умышленно.
Bill... Bill, if Henry and I did wrong we didn't do it intentionally.
Мы умышленно ни с кем ничего не подписываем, пока не получим работающие образцы.
We're purposely not signing anything with anybody until we actually have the working ones.
Но зачем умышленно продавать себе в убыток?
But why would anyone knowingly sell at a loss?
Том думает, что я сделал это умышленно.
Tom thinks that I did that on purpose.
Том думает, что я сделала это умышленно.
Tom thinks that I did that on purpose.
Он умышленно наступил мне на ногу в поезде.
He trod on my foot on purpose in the train.
Он умышленно наступил мне на ногу в поезде.
He intentionally stepped on my foot on the train.
В жалобе утверждается, что это было сделано умышленно.
The complaint states that you knowingly set up this opportunity.
что это какоето недоразумение... что это было сделано умышленно.
When our neighbor's child, Sam Wol was sold, I thought it was just some stranger's problem... I learned that there is no such thing as a stranger's problem .
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали.
Serious problems appeared to be skirted, deliberately hidden, or played down.
Вспыльчивый может сделать глупость но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
Вспыльчивый может сделать глупость но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
He that is soon angry dealeth foolishly and a man of wicked devices is hated.
Вот интерфейс, который я думаю, умышленно разработан чтобы быть неоптимальной
Here's an interface that I think is intentionally designed to be sub optimal
За что она недовольна им? подумала Кити, заметив, что Анна умышленно не ответила на поклон Вронского.
'Why is she displeased with him?' thought Kitty, noticing that Anna had intentionally taken no notice of Vronsky's bow.
Умышленно или невольно люди делают вещи, которые причиняют вред другим людям.
Wittingly or unwittingly, individuals do things that injure other individuals.
(ж) Мне кажется, Тулуз Лотрек фактически умышленно навязывает нам это чувство.
I think Toulouse Lautrec is actually setting us up for that feeling.
Это част ное стадо отсутствует в статистических данных и умышленно уменьшается администрацией.
This herd is missing from official statistics and voluntarily minimised by the administration.
Иногда раны прошлого настолько свежи, что даже демократические правительства умышленно хранят молчания, чтобы не сохранить единство нации.
Sometimes the wounds of the past are so fresh that even democratic governments deliberately impose silence in order to foster unity.
Тому, кто верного умышленно убьет, Ад воздаянием предстанет, Где пребывать ему навечно.
Any one who kills a believer intentionally will be cast into Hell to abide there for ever, and suffer God's anger and damnation.
Тому, кто умышленно убьёт верующего, воздаянием будет ад, где ему вечно пребывать.
Whoever kills a believer deliberately, the penalty for him is Hell, where he will remain forever.
Тому, кто верного умышленно убьет, Ад воздаянием предстанет, Где пребывать ему навечно.
Whoever kills a believer deliberately, the penalty for him is Hell, where he will remain forever.
Тому, кто умышленно убьёт верующего, воздаянием будет ад, где ему вечно пребывать.
And he who slays a believer wilfully his reward is Hell, where he will abide.
Тому, кто верного умышленно убьет, Ад воздаянием предстанет, Где пребывать ему навечно.
And he who slays a believer wilfully his reward is Hell, where he will abide.
Тому, кто умышленно убьёт верующего, воздаянием будет ад, где ему вечно пребывать.
Whoso slayeth a believer of set purpose, his reward is hell for ever.
Тому, кто верного умышленно убьет, Ад воздаянием предстанет, Где пребывать ему навечно.
Whoso slayeth a believer of set purpose, his reward is hell for ever.
Это дает вам руководства которые умышленно говорят, вот что вы должны сделать.
It gives you guides which deliberately say, here's what you should do.
Неважно, умышленно или нет, мы как дизайнеры делаем это, мы материализуем мораль.
No matter whether we as designers intend it or not, we materialize morality.
Почти все исследователи сходятся в том, что соратники Сталина способствовали (необязательно умышленно) его смерти, не торопясь вызывать медицинскую помощь.
No difference...,(Cromwell's) monument is standing, (and) no one is going to remove it.
Конечно, нет. Давайте продолжим. Вы сказали умышленно , и это заставило меня навострить уши.
No, but it's because you said the word premeditated that my ears perked up.
И все же факторы, которые не подконтрольны Бушу и не являются его заслугой (по крайней мере, не умышленно), как раз могут спасти Ирак от гибели.
Yet as Battle of Baghdad begins, factors beyond Bush s control and not of his making (at least not intentionally) may just save Iraq from its doom.
Вот это самое я и говорю, сказала она, умышленно не понимая иронии его тона и спокойно заворачивая длинную душистую перчатку.
'That's just what I say,' she answered, purposely ignoring the sarcasm of his tone and calmly pulling up her long perfumed glove.
Ужель не ведают они, что Господу известно И что в душе они (умышленно) таят, И то, что (из корысти) открывают?
Do they not know that God is aware of what they hide and what they disclose?
Ужель не ведают они, что Господу известно И что в душе они (умышленно) таят, И то, что (из корысти) открывают?
Do they not know that Allah knows all whatever they hide and whatever they disclose?

 

Похожие Запросы : умышленно - умышленно невежественны - умышленно скрыты - причиненный умышленно - действовать добровольно, намеренно, умышленно - умышленно или по неосторожности - умышленно или по неосторожности - , не