Перевод "умышленно или по неосторожности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
или - перевод : или - перевод : или - перевод : по - перевод : или - перевод : или - перевод : умышленно - перевод : умышленно - перевод : умышленно - перевод : умышленно или по неосторожности - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Убийство по неосторожности. | An unfortunate murder. |
b) повлекшие по неосторожности смерть или иные тяжкие последствия, | (b) If such acts resulted in death through negligence or in other serious consequences |
по неосторожности.. более того.. | negligence...more than... |
Авария произошла по моей неосторожности. | The accident came about through my carelessness. |
Они обвинили его в убийстве по неосторожности. | They accused him of manslaughter. |
совершившим преступления по неосторожности в исправительных колониях поселениях | Article 58, paragraph 7, of the Criminal Code states that, depending on the nature and degree of the social danger of the crime, the character of the offender and other factors, the court may specify that a sentence be served under a less onerous regime. |
Сочувствую, сеньора. Такое случается с детьми по всяким причинам... по неосторожности. | So sorry. |
Не допустите неосторожности, капитан Строгов. | Commit no imprudence strogoff captain. |
И убийство по неосторожности совершает не она, а сам Френки. | She runs, but can get no farther than the outside balcony. |
Авария произошла из за неосторожности водителя. | The accident was due to the driver's carelessness. |
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали. | Serious problems appeared to be skirted, deliberately hidden, or played down. |
Наверняка сделаю ошибку по неосторожности в какой нибудь момент в этом видео. | I'm sure I'll make a careless mistake at some point in this video. |
Я чуть было по неосторожности не сделал ошибку, но я ее заметил. | That was a careless mistake I almost made, but I got saved by the choices. |
Он солгал умышленно. | He lied deliberately. |
Нет, не умышленно. | No, not intentionally. |
Умышленно или невольно люди делают вещи, которые причиняют вред другим людям. | Wittingly or unwittingly, individuals do things that injure other individuals. |
Оно не может включать право умышленно убивать или калечить мирных жителей. | It cannot include the right to deliberately kill or maim civilians. |
По делу Рикардо Барриентоса обвинения в преднамеренном насилии, приведшим по неосторожности к убийству, были сняты. | In the case of Ricardo Barrientos, charges of intentional violence leading to involuntary homicide had been dismissed. |
В 1605 году возникший по неосторожности большой пожар уничтожил 137 из 251 домов. | In 1605 a great fire, caused by negligence, destroyed 137 of the town's 251 houses. |
Вот что происходит с бродягой, который по неосторожности приближается слишком близко к огню. | This is for the vagrant thats not careful and gets too close to the fire. |
Неважно, умышленно или нет, мы как дизайнеры делаем это, мы материализуем мораль. | No matter whether we as designers intend it or not, we materialize morality. |
c) повлекли по неосторожности смерть потерпевшего или иные тяжкие последствия, наказываются лишением свободы на срок от десяти до пятнадцати лет с конфискацией имущества или без таковой. | they shall be punishable by deprivation of liberty for a period of from 10 to 15 years, with or without confiscation of property. |
С ядом это умышленно. | With poison, it's premeditated. |
Ты умышленно роняешь веер. | Drop that, pretending it's a fan. |
Том сделал эту ошибку умышленно. | Tom made this mistake intentionally. |
Ваши люди умышленно завязали драку. | Your men sought out the quarrel. |
18 летнего жильца, которого не было в квартире в момент пожара, допрашивают по подозрению в поджоге по неосторожности. | The 18 year old tenant who was not in the flat at the time of the fire is being investigated for negligent arson. |
То, что мы наблюдаем сегодня, является частью результатов подоюной неосторожности. | But there are equally fundamental changes in the global balances of economic power the hoards of liquid money to help bail out the world lie in Asia and the Middle East, not in West. |
То, что мы наблюдаем сегодня, является частью результатов подоюной неосторожности. | What we are seeing today is part of that unwinding. |
Деяния, предусмотренные частями первой или второй настоящей статьи, повлекшие по неосторожности смерть несовершеннолетнего или иные тяжкие последствия, наказываются лишением свободы на срок от семи до пятнадцати лет с конфискацией имущества или без таковой. | Acts, referred to in paragraphs 1 and 2 of this article, that result in the death of a minor by criminal negligence or in other serious consequences shall be punishable by deprivation of liberty for a period of 7 to 15 years, with or without confiscation of property. |
(М) И художник выбрал его умышленно. | And it was a very specific choice. |
Вы хотите сказать, что я... умышленно? | Are you saying I slandered him? |
И ты умышленно держал меня здесь! | And you kept me here deliberately, too! |
В Чебоксарах завершено расследование уголовного дела в отношении 31 летней жительницы Новочебоксарска, обвиняемой в причинении смерти по неосторожности. | In Cheboksary, a criminal investigation in relation to the 31 year old female resident of Novocheboksarsk, who was charged with negligent homicide, has been completed. |
Но зачем умышленно продавать себе в убыток? | But why would anyone knowingly sell at a loss? |
Он умышленно промахнулся, чтобы не убить меня. | He missed on purpose so as not to kill me. |
Том думает, что я сделал это умышленно. | Tom thinks that I did that on purpose. |
Том думает, что я сделала это умышленно. | Tom thinks that I did that on purpose. |
Однажды она по неосторожности наступила на нарукавную повязку с изображением Мао, и за этот проступок получила семь лет каторги. | One day she inadvertently stepped on an armband of Mao, and for that transgression, she was given seven years of hard labor. |
Статья 1383 Любое лицо несет ответственность за ущерб, причиненный им не только в результате действия, но и в результате халатности или неосторожности . | Article 1383 Everyone is liable for the injury he she causes not only by his her acts but also by negligence or imprudence. |
Он умышленно наступил мне на ногу в поезде. | He trod on my foot on purpose in the train. |
Он умышленно наступил мне на ногу в поезде. | He intentionally stepped on my foot on the train. |
В жалобе утверждается, что это было сделано умышленно. | The complaint states that you knowingly set up this opportunity. |
Обстановка страха, умышленно поддерживаемая attachés помощниками полиции царит по всей стране, делая невозможной нормальную жизнь. | A climate of fear, purposely fed by the attachés police auxiliaries prevails throughout the country, making any normal life impossible to lead. |
Здесь я умышленно не оставил хвостик на конце шарика. | Here I purposely keep no flat tail at the end of the balloon. |
Похожие Запросы : намеренно или по неосторожности - по неосторожности - по неосторожности - умысла или неосторожности - умышленно - по грубой неосторожности - убытки по неосторожности - по грубой неосторожности - повлекшие по неосторожности - смерти по неосторожности