Перевод "не является врожденным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур. | Buddhism stresses compassion and mercy as much as Christianity does. Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture. |
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур. | Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture. |
Сегодняшний кризис ислама, может быть, не является врожденным, но ислам находится в очень тяжелом положении. | The current crisis of Islam might not be congenital, but Islam s predicament is acute. |
Если вы считаете поведение врожденным, то вы не сможете его обдумывать. | If you think it's 'inborn,' you can't think about it. |
Поэтому страны с большим демографическим потенциалом обладают врожденным олимпийским потенциалом. | Countries with great demographic potential therefore inherently have great Olympic potential. |
Я верю, что педагоги смогут создать для студентов доступ к врожденным знаниям. | I trust that during my career as a teacher critical pedagogues will work to create student centered access to indigenous knowledge. |
Вопреки широко распространенному мнению, что гомосексуализм является врожденным, сейчас существует мнение что гомосексуализм проявляется в результате сексуальных изменений в противоположном направлении, в раннем подростковом возрасте. | Contrary to the widelyheld view that homosexuality is innate, the opinion is now gaining ground that homosexuality results from a reversal in the direction of sexual urges in early adolescence. |
Вот эта женщина с врожденным туберкулезом была оставлена в покое, чтобы умереть в палатке | This lady with bone TB, left alone in a tent, is going to die with her only daughter. |
е) запрещение изъятия органов у несовершеннолетних, у недееспособных совершеннолетних и младенцев с врожденным отсутствием головного мозга | (e) A ban on the removal of organs of minors, from adults who are legally incapable, and from anencephalic infants |
Специальному комитету следует воздержаться от принятия решения по документу, который страдает врожденным дефектом и поэтому не влечет за собой каких либо обязательств. | The Special Committee should refrain from acting on a document that suffered from a congenital defect and therefore carried no mandate whatsoever. |
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям. | Children are not biologically equivalent to begin with. Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities. |
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям. | Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities. |
Вот эта женщина с врожденным туберкулезом была оставлена в покое, чтобы умереть в палатке вместе со своей единственной дочерью. | This lady with bone TB, left alone in a tent, was going to die with her only daughter. One year later, how she is. |
Это дети с анэнцефалией (врожденным отсутствием головного мозга), синдромом Поттера, при котором у них отсутствуют почки, серьезными генетическими болезнями сердца. | Babies perhaps with anencephaly, Potter's Syndrome, where they have no kidneys, severe genetic heart disease. |
Детские глазные центры предлагают лечение для пациентов, которые страдают врожденным глазным дефектом, косоглазием, амблиопией, аномалией рефракции или частого воспаления глаз. | Children s eye centres offer treatment to patients with congenital eye defects, strabismus (crossed eyes), amblyopia (lazy eye), refractive defects, or frequent eye infections. |
Не является | Is Not |
Не является общим | Not shared |
Вопрос, кто является или не является идиотом, не внесен в данный иск. | The matter of who is or who is not an idiot has not been brought into this action. |
Удивительно, почему не является. | One wonders why not. |
Япония не является исключением. | Japan is no exception. |
Сравнение не является аргументом. | A comparison is not an argument. |
Застой не является стабильностью. | Stagnation is not stability. |
Интернет не является исключением. | The Internet is no exception. |
Война не является неизбежностью. | War is not inevitable. |
Португалия не является исключением. | Portugal is not an exception. |
Война не является неизбежностью. | The war is not inevitable. |
Утверждение не является доказательством. | An assertion isn't a proof. |
Она не является членом. | She's not a member. |
Португалия не является исключением. | Portugal is no exception. |
Невежество не является оправданием. | Ignorance is no excuse. |
Незнание не является оправданием. | Ignorance is no excuse. |
Древесина не является ароматической. | The wood is not aromatic. |
3 не является конгруэнтным. | 3 is not a congruent number. |
Река не является судоходной. | It is not navigable. |
ВЗРЫВЧАТЫМ ВЕЩЕСТВОМ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ | Where information is not available or relevant this should be stated. |
Чем это не является | What it is not |
Не является звуковым файлом | Not a sound file |
Но Тха не является. | But tha' isn't. |
Игра не является опыт. | As opposed to the experience. |
Катар не является исключением. | Qatar is no exception to the region. |
Тело не является нами. | The body will not appear as us. |
Никто не является другим . | They're not other. |
Воздух не является пустым. | Air is not empty. |
Невежество не является оправданием. | Ignorance is no excuse. |
Это не является преступлением. | I don't think you can make a crime out of that. |
Похожие Запросы : не является - не является - не является - не является - не является - чтобы быть врожденным - не является удовлетворительным - не является ни - не является публичной - не является аффилированным - не является необоснованным - не является репрезентативным - не является подлинной - не является незначительным