Перевод "не является врожденным" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

не - перевод :
Not

не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : не - перевод : является - перевод : является - перевод :
Is

не - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
Buddhism stresses compassion and mercy as much as Christianity does. Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture.
Безразличие к страданию не является врожденным в любой из азиатских культур.
Indifference to suffering is not inherent to any Asian culture.
Сегодняшний кризис ислама, может быть, не является врожденным, но ислам находится в очень тяжелом положении.
The current crisis of Islam might not be congenital, but Islam s predicament is acute.
Если вы считаете поведение врожденным, то вы не сможете его обдумывать.
If you think it's 'inborn,' you can't think about it.
Поэтому страны с большим демографическим потенциалом обладают врожденным олимпийским потенциалом.
Countries with great demographic potential therefore inherently have great Olympic potential.
Я верю, что педагоги смогут создать для студентов доступ к врожденным знаниям.
I trust that during my career as a teacher critical pedagogues will work to create student centered access to indigenous knowledge.
Вопреки широко распространенному мнению, что гомосексуализм является врожденным, сейчас существует мнение что гомосексуализм проявляется в результате сексуальных изменений в противоположном направлении, в раннем подростковом возрасте.
Contrary to the widelyheld view that homosexuality is innate, the opinion is now gaining ground that homosexuality results from a reversal in the direction of sexual urges in early adolescence.
Вот эта женщина с врожденным туберкулезом была оставлена в покое, чтобы умереть в палатке
This lady with bone TB, left alone in a tent, is going to die with her only daughter.
е) запрещение изъятия органов у несовершеннолетних, у недееспособных совершеннолетних и младенцев с врожденным отсутствием головного мозга
(e) A ban on the removal of organs of minors, from adults who are legally incapable, and from anencephalic infants
Специальному комитету следует воздержаться от принятия решения по документу, который страдает врожденным дефектом и поэтому не влечет за собой каких либо обязательств.
The Special Committee should refrain from acting on a document that suffered from a congenital defect and therefore carried no mandate whatsoever.
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям.
Children are not biologically equivalent to begin with. Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities.
Любой человек рождается, уже имея преимущества или недостатки по всем физическим характеристикам, так же как и по врожденным способностям.
Everyone is born with advantages or disadvantages across a whole range of physical characteristics as well as innate abilities.
Вот эта женщина с врожденным туберкулезом была оставлена в покое, чтобы умереть в палатке вместе со своей единственной дочерью.
This lady with bone TB, left alone in a tent, was going to die with her only daughter. One year later, how she is.
Это дети с анэнцефалией (врожденным отсутствием головного мозга), синдромом Поттера, при котором у них отсутствуют почки, серьезными генетическими болезнями сердца.
Babies perhaps with anencephaly, Potter's Syndrome, where they have no kidneys, severe genetic heart disease.
Детские глазные центры предлагают лечение для пациентов, которые страдают врожденным глазным дефектом, косоглазием, амблиопией, аномалией рефракции или частого воспаления глаз.
Children s eye centres offer treatment to patients with congenital eye defects, strabismus (crossed eyes), amblyopia (lazy eye), refractive defects, or frequent eye infections.
Не является
Is Not
Не является общим
Not shared
Вопрос, кто является или не является идиотом, не внесен в данный иск.
The matter of who is or who is not an idiot has not been brought into this action.
Удивительно, почему не является.
One wonders why not.
Япония не является исключением.
Japan is no exception.
Сравнение не является аргументом.
A comparison is not an argument.
Застой не является стабильностью.
Stagnation is not stability.
Интернет не является исключением.
The Internet is no exception.
Война не является неизбежностью.
War is not inevitable.
Португалия не является исключением.
Portugal is not an exception.
Война не является неизбежностью.
The war is not inevitable.
Утверждение не является доказательством.
An assertion isn't a proof.
Она не является членом.
She's not a member.
Португалия не является исключением.
Portugal is no exception.
Невежество не является оправданием.
Ignorance is no excuse.
Незнание не является оправданием.
Ignorance is no excuse.
Древесина не является ароматической.
The wood is not aromatic.
3 не является конгруэнтным.
3 is not a congruent number.
Река не является судоходной.
It is not navigable.
ВЗРЫВЧАТЫМ ВЕЩЕСТВОМ НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
Where information is not available or relevant this should be stated.
Чем это не является
What it is not
Не является звуковым файлом
Not a sound file
Но Тха не является.
But tha' isn't.
Игра не является опыт.
As opposed to the experience.
Катар не является исключением.
Qatar is no exception to the region.
Тело не является нами.
The body will not appear as us.
Никто не является другим .
They're not other.
Воздух не является пустым.
Air is not empty.
Невежество не является оправданием.
Ignorance is no excuse.
Это не является преступлением.
I don't think you can make a crime out of that.

 

Похожие Запросы : не является - не является - не является - не является - не является - чтобы быть врожденным - не является удовлетворительным - не является ни - не является публичной - не является аффилированным - не является необоснованным - не является репрезентативным - не является подлинной - не является незначительным