Перевод "но особенно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
но - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : особенно - перевод : но особенно - перевод : но - перевод : особенно - перевод : но - перевод : особенно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Особенно! Но это же необходимость! | But to eat it's neccesity, we die if we don't eat. |
Но много экономических историков, особенно Ангус | But a lot of economic historians, especially the late Angus |
Не только информировать, но особенно объяснять. | Deconcentrate and decentralise |
Но вы к ней особенно не привязывайтесь. | Don't get too attached to him. |
Любое убийство ужасно, но это было особенно чудовищным. | Any murder is gruesome but this one was especially heinous. |
садху, шастр, гуру, вайшнава, но особенно от преданного. | Sādhu, Śāstra, Guru, Vaiṣṇava, but particularly, the devotee. |
Но, особенно это обращение для Народа Мухаммада (сас). | But it is an address especially for the Nation of Muhammad (saws). |
Многим тебе не хватало, Джефф, но особенно мне. | Everyone sure missed you, Jeff, but not as much as I have. |
Но это уже не ново. Особенно для участников TED. | Now this is not new. This is practically not new to TEDsters. |
Но по пути пришлось принять действительность, особенно экономическую действительность. | But there has also been a recognition of reality especially economic reality along the way. |
Но мне особенно приятно сказать, что в 2010 году | But what I'm really pleased to say is, in 2010, |
Но если вы думаете о, особенно ПБЛ типы сайтов. | But if you think about, especially the PBL types of sites. |
Но это не всегда плохо, особенно для настоящего мужчины. | That doesn't always cause unhappiness, does it? Not if you're the right kind of man. |
Но эта точка зрения обманчива, особенно в нынешней экономической ситуации. | But this view is misleading, particularly in the current economic situation. |
Но в сегодняшней ситуации несколько мыслей кажутся мне особенно важными. | But a number of points strike me as relevant to the current situation. |
Но необходимы гораздо большие финансовые средства, особенно от частного сектора. | But larger financial flows are needed, particularly from the private sector. |
Но на Фейсбуке удобнее трепаться, насмешничать, язвить, особенно в группах. | But Facebook is better suited to chitchat, jokes, and quips, especially in groups. |
Климат Острова умеренно мягкий, но влажный, особенно на Западном побережье. | Their traditional home is on the west coast of Vancouver Island. |
Оперение тёмное напоминает pealei , но несколько темнее, особенно на хвосте. | It is a dark form, resembling pealei in colour, but darker, especially on tail. |
Намного проще, особенно рано утром, но все же несколько сложным. | A lot easier, especially early on, but still somewhat challenging. |
Я всегда это знала... но особенно почувствовала в эти дни. | I already knew... but I really feel it these days. |
Но оказалось, переворачивать страницы очень трудно, особенно в больших объёмах. | But it actually turns out to be pretty hard to turn pages, and the volume isn't there. |
Но что делает банду особенно похожей на Макдоналдс это франчайзи. | But the thing that really makes the gang seem like McDonald's is its franchisees. |
Вы украли будущее нам, но особенно нашим детям и внукам | Вы украли будущее нам, но особенно нашим детям и внукам |
Нет, государь, особенно хороших, но также и худых особо нет. | None good, my lord, to please you with the hearing... nor none so bad it may not well be told. Heyday, a riddle. |
Но следующие месяцы и годы были выборочно забыты, особенно самими хунвейбинами. | But the following months and years have been selectively forgotten, particularly by the Red Guards themselves. |
Но Цанг принес правительству Гонконга свои собственные слабости nbsp особенно, жадность. | But Tsang brought his own weaknesses to Hong Kong s government most notably, greed. |
Но именно в неблагополучных сообществах тяжесть этого бремени ощущается особенно сильно. | But the impact of this can fall more heavily on disadvantaged communities. |
Это верно для любой страны, но это особенно актуально для богатых стран. | The US and Europe are in direct competition with Brazil, China, India, and other emerging economies, where wage levels are sometimes one quarter those in high income countries (if not even lower). |
Революции, возможно, не такие, как кажутся, но румынская революция была особенно двусмысленной. | Revolutions are probably never as they seem, but Romania s was especially ambiguous. |
Магнитно резонансная томография особенно чувствительна для нахождения опухолей, но обходится довольно дорого. | And MRI is exquisitely sensitive for finding tumors, but it's also very expensive. |
Это верно для любой страны, но это особенно актуально для богатых стран. | That is true for any country, but it is especially relevant for rich countries. |
Он не особенно хорошо бил, но он попал прямо в нужную точку. | He didn't hit it particularly well, but he got it in the right spot. |
Но гораздо белее важным является прекращение признания терроризма, особенно в исламских странах. | But what may be most important, particularly in the Arab and Islamic communities, is to end any acceptance of terrorism. |
Также упоминаются акты дискриминации, особенно но не только в вопросах отправления правосудия. | Acts of discrimination are also mentioned, particularly but not solely in the administration of justice. |
Нынешнее время это время надежд, но и опасений, особенно для народа России. | It is a time of hope, but also of apprehension, particularly for the people of Russia. |
Но роль Организации особенно велика, как мне кажется, для малых островных государств. | But it is, I think, of particular importance to the smaller island States. |
Но что особенно примечательно в этих фигурах это то, как выполнена драпировка. | But what's really remarkable in these figures is the treatment of the drapery. |
Но мы хотим сосредоточиться на тех правилах, которые особенно важны для доводов. | But we want to focus on those rules that are important specifically to arguments. |
Но могут быть и другие причины ценовой инфляции. Особенно в краткосрочной перспективе. | But especially in the short term, there could be other causes of price inflation. |
Эмоционально сдержанные, но больше переполненные чувствами, особенно гневом, решительные, смелые и прямолинейные. | Emotionally contained, also, much more emotional flooding particularly rage, decisive, bold and direct. |
Но особенно важен третий именно он помогает представить, каким будет наше будущее. | And it's that third one, especially, where visions of the future begin to manifest themselves. |
Но продолжать было трудно, особенно потому, что он был так необычайно широк. | But to continue was difficult, particularly because he was so unusually wide. |
Но один, который я хочу особенно порекомендовать это большой набор бесплатных лекций. | But one that I want to particularly recommend is a great set of free lecture notes. |
Но как он ведет себя, особенно с важными шишками. всегда придуривается, дурачится... | But him, the way he acts, especially for a big shot, always clowning around and doing the craziest stunts... |
Похожие Запросы : но особенно также - особенно - особенно - особенно - но но