Перевод "они послали нас" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нас - перевод :
Us

они - перевод : они послали нас - перевод : послали - перевод : нас - перевод :
ключевые слова : Only They More These Where Their Come Then Sent Sending Send Message Kill

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они послали нас в заводское управление.
They sent us to the administration office of the factory.
Нас послали на секретную миссию.
We are sent on a covert mission.
Нас послали на тайное задание.
We are sent on a covert mission.
Однажды нас послали в прорыв.
And then one day they sent us out to capture an important salient.
Они послали меня...
That's a nasty thing.
Они послали за врачом.
They sent for the doctor.
Они послали за лекарем.
They sent for the doctor.
Куда они тебя послали?
Where did they send you?
Они послали туда водолаза.
They sent a diver down.
Они послали вас сюда?
They sent you here?
Они послали только одного человека.
Did they send one man only.
Они послали вам добрые пожелания.
They sent you good wishes.
Они послали тебя найти меня?
Haven't you heard what happened up there in number 39?
Они послали вас в Вашингтон.
They did send you to Washington.
Когда мы показали это видео, они послали нас и поклялись больше никогда не работать с нами.
When the video was shown, we were immediately fired and they vowed to never work with us ever again.
Они послали его в Северную Америку.
They sent him to North America.
Они послали меня, чтобы убить тебя.
They sent me to kill you.
Они послали меня, чтобы тебя убить.
They sent me to kill you.
Они послали меня, чтобы вас убить.
They sent me to kill you.
Они послали письма в прошлом месяце.
They sent the letters last month.
Они послали Золотая армия Boy здесь!
They sent the Golden Boy Army here!
Нет, они бы не послали женщину.
No. No, they they wouldn't send a woman.
Кого бы другого они послали сюда?
How else would she have known you were here?
Я звоню девушке, за которой они послали.
I got a line on the girl they're sending for.
Они вас сюда послали, не так ли?
They sent you down here, didn't they?
Они послали Далилу в гости к Самсону.
They sent Delilah to call on Samson.
Когда прибыл караван, они послали водоноса принести воды.
A caravan happened to pass, and sent the water carrier to bring water from the well.
Мимо проходил караван путешественников они послали своего водоноса.
A caravan happened to pass, and sent the water carrier to bring water from the well.
Мимо проходил караван путешественников они послали своего водоноса.
Then came travellers, and they sent one of them, a water drawer, who let down his bucket.
Когда прибыл караван, они послали водоноса принести воды.
And a caravan came, and they sent their water drawer, and he let down his bucket.
Мимо проходил караван путешественников они послали своего водоноса.
And a caravan came, and they sent their water drawer, and he let down his bucket.
Когда прибыл караван, они послали водоноса принести воды.
And there came a caravan of travellers they sent their water drawer, and he let down his bucket (into the well).
Мимо проходил караван путешественников они послали своего водоноса.
And there came a caravan of travellers they sent their water drawer, and he let down his bucket (into the well). He said What good news!
Когда прибыл караван, они послали водоноса принести воды.
A caravan passed by, and they sent their water carrier.
Мимо проходил караван путешественников они послали своего водоноса.
A caravan passed by, and they sent their water carrier.
Когда прибыл караван, они послали водоноса принести воды.
And a caravan came, and they sent their water drawer to draw water.
Мимо проходил караван путешественников они послали своего водоноса.
And a caravan came, and they sent their water drawer to draw water.
Когда прибыл караван, они послали водоноса принести воды.
And there came a caravan, and they sent their waterdrawer.
Мимо проходил караван путешественников они послали своего водоноса.
And there came a caravan, and they sent their waterdrawer.
Мы Истину послали им, И все же они лгут.
In fact We have sent the truth to them, but they are liars.
Мы Истину послали им, И все же они лгут.
In fact We brought the Truth to them, and indeed they are liars.
Мы Истину послали им, И все же они лгут.
Nay, but We brought them the truth and they are truly liars.
Мы Истину послали им, И все же они лгут.
Aye! We have brought them the truth and verily they are the liars.
Мы Истину послали им, И все же они лгут.
Nay, but We have brought them the truth (Islamic Monotheism), and verily, they (disbelievers) are liars.
Мы Истину послали им, И все же они лгут.
In fact, We have given them the truth, and they are liars.

 

Похожие Запросы : они послали - они послали - вы послали нас - они послали меня - они призывают нас - они знают нас - мы послали - вы послали - мы послали - НАС. - Вы уже послали