Перевод "опыт в этом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт в этом - перевод : опыт - перевод : опыт в этом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Опыт Литвы представляется интересным опытом в этом отношении. | The experience of Lithuania constituted an interesting case study in that respect. |
В этом отношении Мальдивские Острова имеют печальный опыт. | The Maldives had suffered a bitter experience in that regard. |
Моя страна имела горький опыт в этом отношении. | My country has had bitter experience in this regard. |
И в этом ваш игровой опыт сможет помочь. | This is where having played a lot of games will help you. |
Теперь у меня есть в этом личный опыт. | Now I have some personal experience of this. |
Ну, лишь мой опыт пребывания в этом банке. | Well, just my experiences here at the bank. |
Об этом свидетельствует весь накопленный опыт. | That has certainly been the experience so far. |
У меня есть опыт, я живу в этом мире. | I've got this experience, I'm in the world, you know. |
При этом программа обобщает опыт в рамках всего секретариата. | In this, it mobilizes expertise from across the secretariat. |
Важное значение в этом отношении будет иметь практический опыт. | Experience would be important. |
В этом отношении можно было бы использовать опыт Намибии. | The Namibia experience could serve as a model. |
Это не общий опыт среди работодателей в этом возрасте. | It is not a common experience among employers in this age. |
В этом смысле опыт Венесуэлы показателен для всех латиноамериканских стран. | In this sense, Venezuela s experience speaks to all of Latin America. |
Об этом свидетельствует опыт АСЕАН в связи с камбоджийским вопросом. | This has been demonstrated in ASEAN apos s experience with the Cambodian issue. |
Опыт двадцать седьмой сессии Комиссии был в этом плане успешным. | Experience of this at the twenty seventh session of the Commission had been positive. |
В этом отношении Гайана и Южная Африка имеют аналогичный опыт. | In this, Guyana and South Africa have common experiences. |
Опыт Колумбии должен служить серьезным напоминанием международному сообществу в этом отношении. | The experience of Colombia should serve as a major challenge to the international community in this regard. |
В одном пункте, однако, нашел отражение определенный опыт, почерпнутый в этом году. | One paragraph, however, reflects some of our experiences of this year. |
Мы изучаем передовой опыт, полученный в результате недавних аналогичных мероприятий в этом регионе. | We are looking at best practices from recent similar exercises in the region. |
В этом плане накопленный региональными организациями опыт представляется весьма актуальным и полезным. | Accordingly, the experience of regional organizations is both very timely and useful. |
В этом вопросе у Организации Объединенных Наций имеется опыт сотрудничества с АС. | The United Nations has a track record of cooperation with the AU in that respect. |
Мы нуждаемся в этом сообществе участников, опирающемся на конкретный опыт каждого учреждения. | We need this community of engagement based on the particular experience of each institution. |
Как, к сожалению, подтверждает опыт недавних событий, в этом ощущается острая потребность. | Recent events have, tragically, shown us all that this is a matter of urgency. |
В этом отношении опыт Индии может представлять особый интерес для международного сообщества. | In that connection, the Indian experience was of significant relevance to the international community. |
В основу исследования будет положен опыт стран членов ОЭСР ЕКМТ, но при этом может быть учтен и опыт других стран. | The study will be based on the experience of OECD ECMT member countries, but it may also consider experiences of other countries. |
Об этом особенно свидетельствует опыт применения руководящих указаний 1987 года. | That much was evident from the experience with the 1987 guidelines. |
В этом докладе весьма подробно освещался опыт, приобретенный в деле осуществления резолюции 45 264 Ассамблеи. | That report went into considerable detail in reviewing the experience of the implementation of Assembly resolution 45 264. |
В этом же возрасте он пережил сильный религиозный опыт, который позже назвал опытом света . | At about the age of sixteen, however, he had an intensely religious experience he later called his light experience. |
Мы считаем, что опыт, накопленный нами в этом процессе, может оказаться полезным для КТК. | We believe that that the experience we have gained in the process might prove useful for the CTC. |
За годы своей деятельности Агентство сделало многое и накопило богатый опыт в этом плане. | Over the years, the Agency has accomplished a lot and accumulated wide experience in this regard. |
Я также хотел бы сказать, что наш опыт в этом году имеет неоднозначный характер. | I too would say that our experience this year has been mixed. |
В этом деле необходимо использовать опыт и уроки переговоров о контроле над вооружениями в других регионах. | It was essential to draw on the experience and lessons of other regional arms control negotiations. |
Опыт обращения с боевиками Талибана и Аль Каеды, приобретенный в Гуантанамо, явно об этом свидетельствует. | The Guantanamo experience on how to treat Taliban and Al Qaida fighters is a clear case in point. |
Более того, сторона А при этом может привести свой личный опыт в поддержку своего аргумента. | Indeed, Source A may be in a position to provide personal testimony to support the argument. |
В этом отношении Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание опыт Комитета по правам ребенка. | In this regard, the working group might wish to consider the experience of the Committee on the Rights of the Child. |
При этом они не будут иметь в виду опыт мытья полов и опустошения мусорных вёдер. | And they don't mean it takes lots of experience to learn how to mop floors and empty trash cans. |
В этом контексте особое значение приобретает опыт, накопленный в других регионах развивающихся стран, в первую очередь в Азии. | In that context, experience gained in other developing regions, above all in Asia, may be of particular relevance. |
У нас в Венесуэле есть некоторый опыт в этом отношении, когда содействие развитию демократии использовалось в качестве предлога. | We in Venezuela have some experience with the promotion of democracy being used as a pretext. |
В этом открытом пространстве, слово не является последним и опыт находит способ, чтобы стать общим достоянием. | In this open space, the words are not abridged and experiences find a way of becoming a common, shared heritage. |
Примером в этом плане может служить смешанный опыт Соединенного Королевства (железные дороги) и Калифорнии (энергетический сектор). | The mixed experiences of the United Kingdom (railway) and California (energy) are cases in point. |
Некоторый опыт в ННГ | Some experiences do already exist in the NIS |
Опыт | Exp. |
Голливудский опыт Рональда Рейгана в этом плане сослужил ему хорошую службу, и Рузвельт был мастером в создании имиджа. | Ronald Reagan s experience in Hollywood served him well in this regard, and Roosevelt was a master at image management. |
Опыт. на презентации для венчурного инвестора. Опыт. | Experience you've got to be able to say, |
В этом плане у нас общие атрибуты, опыт и цели с подавляющим большинством государств, представленных здесь сегодня. | In this sense we share common attributes, experiences and goals with the vast majority of States represented here today. |
Похожие Запросы : в этом - в этом - в этом - в этом - в этом - в этом - в этом - В этом заключается - В этом заключается - в этом квартале - в этом месте - в этом письме - в этом фильме