Перевод "освобождаются от уплаты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : освобождаются - перевод : освобождаются - перевод : от - перевод : освобождаются - перевод : освобождаются от уплаты - перевод : освобождаются от уплаты - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В соответствии с этим Законом следующие лица освобождаются от уплаты взносов в Фонд медицинского страхования | By this law, the following do not participate personally in the costs of health care protection |
От уплаты госпошлины освобождаются физические лица авторы культурных ценностей сотрудники дипломатического представительства или консульского учреж | Exemptions from stamp duty are given to Individuals who have created their cultural goods and Employees of diplomatic missions or consulates and members of their families who live with them and are not citizens of the host country. |
При обращении в суд по требованиям, вытекающим из трудовых правоотношений, работники освобождаются от уплаты судебных расходов. | Workers taking labour disputes to the courts are exempted from payment of court fees. |
Грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита ввозных или вывозных пошлин и сборов в промежуточных таможнях. | Goods carried under the TIR procedure shall not be subjected to the payment or deposit of import or export duties and taxes at Customs offices en route. |
Оставшиеся члены освобождаются от охранников. | The remaining members free themselves from the guards. |
Освобождаются от регистрации заграничных паспортов | The following passport holders are exempt from the registration requirement |
Поэтому они автоматически освобождаются от военной службы. | Therefore, they automatically qualify for exemption. |
Совместные предприятия освобождаются от налогов на пять лет. | Joint ventures are exempt from taxes for five years. |
Избегая уклонения от уплаты налогов | Evading Tax Evasion |
Граждане, которым оказывается правовая помощь, освобождаются от этих расходов. | The cCitizens benefiting from judiciary judicial support are free exempt from paying these costs. |
Однако некоторые категории ходатайствующих от экзамена освобождаются, а именно | Certain categories, however, are exempt from completing an examination |
Освобождение от уплаты пошлин и сборов | Exemption from duties and taxes |
освобождение от уплаты штрафов и т.д. | It is possible to waive or reduce court costs by court decision depending on the financial situation of the parties. |
b) злостно уклоняются от уплаты алиментов | (b) Persistently refuse to pay maintenance |
НПО освобождаются от расходов, связанных с участием в данном процессе. | The ENGOs are free from incurring the costs of intervention in the process. |
Мероприятия по проектам в наименее развитых странах освобождаются от сбора. | Project activities in least developed countries are exempt from the levy. |
Они освобождаются от своих обязанностей по достижении возраста 70 лет | They are discharged after reaching 70 years of age |
Ввозимые яхты освободят от уплаты таможенных пошлин. | Imported yachts will be exempt from paying customs duties. |
Государственные учреждения освобождены от уплаты этой пошлины. | Fees are around 2 for a small object and up to 15 for a large object. |
Оборудование, закупаемое, и услуги, предоставляемые в рамках проекта Tempus, освобождаются от НДС. | Equipment purchased and services provided under the Tempus project are exempt from VAT. |
Закупаемое оборудование и услуги, оказываемые в рамках проекта Tempus, освобождаются от НДС. | Equipment purchased and services provided under the Tempus project are exempt from VAT. |
В итоге они попросту уклонялись от уплаты налогов. | In fact, rather than paying the taxes, they simply dodged the tax collectors. |
Хякимы назначаются на должность и освобождаются от должности Президентом Туркменистана, которому они подотчетны. | Local chief executive officers are appointed and dismissed by the President, to whom they are accountable. |
Застрахованные лица освобождаются от выплаты взносов в Фонд медицинского страхования в следующих случаях | Insured parties are freed of personal participation in the costs of health care insurance when taking the following measures |
Дата уплаты | Collections Date paid |
Существует ряд строений, освобожденных от уплаты налогов на недвижимость. | There are a series of buildings that are exempt from paying the IBI tax. |
Администрации следует также продолжать принимать меры, с тем чтобы побудить страны, которые не освобождают ОПФПООН от уплаты налогов, освободить его от их уплаты. | The Administration should also continue to encourage the defaulting countries to accept the tax exempt status of UNJSPF. |
С 1 января 2005 года все действующие в территории предприятия освобождаются от подоходного налога. | Effective 1 January 2005, all businesses in the Territory are exempt from income tax. |
Уклоняющимся от налогов были предложены условия для уплаты просроченных налогов. | Tax evaders were offered deals to repay overdue taxes. |
Он был арестован по обвинению в уклонении от уплаты налогов. | He was arrested on charges of tax evasion. |
Он был задержан по обвинению в уклонении от уплаты налогов. | He was arrested on charges of tax evasion. |
Конгресс принял специальную резолюцию об освобождении её от уплаты налогов. | This led the Congress to pass a resolution to exempt her from paying taxes. |
Становится сложнее скрывать активы, уклонение от уплаты налогов, неравенство доходов. | And it's getting harder to hide assets, tax avoidance, pay inequality. We're starting to find out more and more about these systems. |
Дата объявления уплаты | Date Contr. |
В тюрьму попадают и освобождаются не по полугодиям. | People don't come into and out of prison on a semester basis. (Laughter) |
В плане борьбы с уклонением от уплаты налогов, результаты являются неоднозначными. | In terms of reducing tax evasion, the results have been mixed. |
Церковь платит за всю недвижимость, которая не освобождена от уплаты налогов. | The Church pays IBI on all of its properties that are not exempt by law. |
Распространённое желание прозрачности вокруг проблемы уклонения от уплаты налогов полностью понятно. | The widespread desire for transparency around the issue of tax evasion is completely understandable. |
Уклонение от уплаты алиментов по законодательству нашей страны является уголовным преступлением. | 82 and 167). It is a criminal offence under Turkmen law to avoid paying child support. |
Иногда во время сна некоторые из этих снимков освобождаются. | Now and then, one of those pictures |
0.8.3 2 В соответствии со статьей 4 Конвенции грузы, перевозимые с соблюдением процедуры МДП, освобождаются от уплаты или депозита каких бы то ни было ввозных или вывозных пошлин и сборов, даже если сумма причитающихся пошлин и сборов превышает 50 000 долл. | 0.8.3 2 In accordance with Article 4 of the Convention, goods carried under the TIR procedure shall not be subjected to the payment or deposit of any import or export duties whatsoever, even if the duties and taxes at risk exceed the amount of US 50,000 or a similar sum fixed by the national Customs authorities. |
Глобализация также может способствовать уклонению от уплаты налогов с формальным соблюдением законов. | Globalization may also facilitate legal tax avoidance. |
Между минимизацией налоговых затрат и уклонением от уплаты налогов проходит тонкая грань. | There's a fine line between tax minimisation and tax avoidance. |
Между минимизацией налоговых затрат и уклонением от уплаты налогов проходит тонкая грань. | There's a fine line between tax minimization and tax avoidance. |
И срок уплаты долга истекает! | And the deadline for the payment has expired! |
Похожие Запросы : освобождаются от уплаты налога - освобождаются от уплаты налога - освобождаются от уплаты налога проценты - освобождаются от - освобождаются от - освобождаются от - освобождаются от - от уплаты - освобождаются от ответственности - освобождаются от положений - освобождаются от сборов - освобождаются от налогообложения - освобождаются от регистрации