Перевод "остаться на долгий срок" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

срок - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : срок - перевод : на - перевод : на - перевод : срок - перевод : на - перевод : срок - перевод : остаться - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Пять лет долгий срок.
Five years is a long time.
4 года долгий срок.
4 years is a long time.
Три года долгий срок.
Three years is a long while going.
Десять лет это долгий срок.
Ten years is a long time.
25 лет это слишком долгий срок.
Twenty five years is too long.
Если вы хотите сохранить мясо на долгий срок, заморозьте его.
If you want to keep meat for long, freeze it.
Если вы хотите сохранить мясо на долгий срок, заморозьте его.
If you want to keep meat for a long time, freeze it.
Два месяца без интернета это долгий срок.
Two months without internet is a long time.
Год не столь долгий срок. Но вы будете свободны.
One year's not long and you'll be free.
Крайне редко эти положения распространяются на более долгий срок, чем один избирательный цикл.
Only rarely do they hold implications that will last longer than a single electoral cycle.
Это самый долгий срок, о котором я когда либо слышал,
That's the longest I ever heard of anybody checking a briefcase.
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем?
WAS THERE NOT a time in the life of man when he was not even a mentionable thing?
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем?
Indeed there has been a time for man, when even his name did not exist anywhere.
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем?
Has there come on man a while of time when he was a thing unremembered?
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем?
Surely there hath come upon man a space of time when he was not a thing worth mentioning.
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем?
Has there not been over man a period of time, when he was nothing to be mentioned?
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем?
Has there come upon man a period of time when he was nothing to be mentioned?
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем?
Was there a period of time when man was not even worthy of a mention?
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем?
Hath there come upon man (ever) any period of time in which he was a thing unremembered?
Итак, случайное распределение индифферентных факторов среди контрольных групп, исследования различных видов воздействия на достаточно долгий срок.
So we do random assignment, placebo controlled, long term studies of different interventions.
Они не могут ни остаться в стране на неопределенный срок, ни просто уйти.
They can neither remain in the country indefinitely, nor can they just leave.
Правительство Альянса оценивалось многими как успешное но восемь лет долгий срок в политике.
The Alliance government was widely considered to have been successful but eight years is a long time in politics.
Жеребьёвка в Афинах давала только малое количество власти не на долгий срок, и никогда 2 раза подряд.
Random selection in Athens meant giving away a little bit of power, but not for long, and never twice in a row.
В результате, наша экономическая взаимозависимость потребовала аккуратной координации не только на ближайшие недели, но на существенно более долгий срок.
As a result, our economic interdependence requires careful coordination, not just in the coming weeks, but, crucially, in the longer term.
Жизнь это долгий, долгий путь.
Life is a long, long road.
Мы прошли долгий, долгий путь.
First of all, let me say, we've come a long, long way.
Или долгий сон, или более долгий.
No wake up date.
Я знаю, он заслуживает тюрьмы, вы мне это доказали, но 20 лет это долгий срок.
Oh, I know he deserves to hang, you proved your stuff. But 20 years is a long time.
Сначала Блэр думал, что он мог потребовать права остаться у власти на третий полный пятилетний срок.
At first, Blair thought that he could claim the right to remain in power for a third full five year term.
К счастью, если мы будем планировать наши действия на долгий срок и в глобальном масштабе, мы сможем решить эти проблемы.
Fortunately, if we plan for the long term on a global scale, we can find our way through these challenges.
Студенты, планирующие остаться в стране на срок более 3 месяцев, должны по приезду подать заявление на получение вида на жительство.
Students staying for longer than three months also need to apply for a residence permit upon arrival.
Но есть один пункт, по которому соглашаются оба лагеря Путин намерен остаться у власти на неопределенный срок.
But there is one point on which both camps agree Putin intends to remain in power indefinitely.
Насколько долгий?
How big?
Хотя 13 лет это очень долгий срок, обвинение в военных преступлениях заставило скрываться Караджича и не позволило ему снова выйти на поверхность.
Even though almost 13 years is an inexcusably long time, the war crimes indictment kept Karadzic on the run and prevented him from resurfacing.
Они отмечают, что ушел руководитель, который вел работу в администрации президента достаточно долгий срок, эффективно выстроил деятельность АП.
They note that the outgoing head had been working in the presidential administration for a significant period of time and had effectively organised the work of the Presidential Executive Office.
Ни одна из прочих политических партий в бразильской современной истории не оставалась столь долгий срок у власти (в 2018 году этот срок будет равен 16 годам).
No other political party in Brazil s recent history has remained that long in the country s highest office (16 years come 2018).
По мнению членов АКК, перевод учреждений в другие места нарушит ход их операций на долгий срок и будет связан с весьма большими расходами.
In the view of ACC members, the relocation of agencies would disrupt their operations for a long period of time and would be very costly.
Или многие штаты приняли закон, чтобы заключать в тюрьму на более долгий срок или давать более высокие штрафы за нарушение закона о наркотиках.
Or lots of states put in laws that put people into jail for much higher, longer periods, much more severe penalties with new drug laws.
Реальный Долгий марш
The Real Long March
Какой долгий полёт!
What a long flight!
Долгий Игрок и...
Long Play and...
Долгий нежный поцелуй...
A nice, steady kiss.
Я выполняю упражнения с весовой нагрузкой, чтобы развивать мышечную силу, так что когда болезнь начнет прогрессировать, я на более долгий срок сохраню способность двигаться.
I'll still be able to be mobile. I'm doing weight bearing exercise, so that I have the muscle strength so that when I start to wither, I have more time that I can still move around.
Хочешь остаться на обед?
Do you want to stay for lunch?
Хотите остаться на обед?
Do you want to stay for lunch?

 

Похожие Запросы : работа на долгий срок - долгий срок службы - очень долгий срок - долгий срок путешествия - долгий срок службы - остаться на - остаться на - остаться на - обеспечивает долгий срок службы - остаться - остаться - остаться на ужин - остаться на плаву