Перевод "остаться на долгий срок" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
срок - перевод : на - перевод : на - перевод : срок - перевод : на - перевод : на - перевод : срок - перевод : на - перевод : срок - перевод : остаться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пять лет долгий срок. | Five years is a long time. |
4 года долгий срок. | 4 years is a long time. |
Три года долгий срок. | Three years is a long while going. |
Десять лет это долгий срок. | Ten years is a long time. |
25 лет это слишком долгий срок. | Twenty five years is too long. |
Если вы хотите сохранить мясо на долгий срок, заморозьте его. | If you want to keep meat for long, freeze it. |
Если вы хотите сохранить мясо на долгий срок, заморозьте его. | If you want to keep meat for a long time, freeze it. |
Два месяца без интернета это долгий срок. | Two months without internet is a long time. |
Год не столь долгий срок. Но вы будете свободны. | One year's not long and you'll be free. |
Крайне редко эти положения распространяются на более долгий срок, чем один избирательный цикл. | Only rarely do they hold implications that will last longer than a single electoral cycle. |
Это самый долгий срок, о котором я когда либо слышал, | That's the longest I ever heard of anybody checking a briefcase. |
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем? | WAS THERE NOT a time in the life of man when he was not even a mentionable thing? |
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем? | Indeed there has been a time for man, when even his name did not exist anywhere. |
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем? | Has there come on man a while of time when he was a thing unremembered? |
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем? | Surely there hath come upon man a space of time when he was not a thing worth mentioning. |
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем? | Has there not been over man a period of time, when he was nothing to be mentioned? |
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем? | Has there come upon man a period of time when he was nothing to be mentioned? |
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем? | Was there a period of time when man was not even worthy of a mention? |
Ужель над человеком не прошел Тот долгий срок, когда он был ничем? | Hath there come upon man (ever) any period of time in which he was a thing unremembered? |
Итак, случайное распределение индифферентных факторов среди контрольных групп, исследования различных видов воздействия на достаточно долгий срок. | So we do random assignment, placebo controlled, long term studies of different interventions. |
Они не могут ни остаться в стране на неопределенный срок, ни просто уйти. | They can neither remain in the country indefinitely, nor can they just leave. |
Правительство Альянса оценивалось многими как успешное но восемь лет долгий срок в политике. | The Alliance government was widely considered to have been successful but eight years is a long time in politics. |
Жеребьёвка в Афинах давала только малое количество власти не на долгий срок, и никогда 2 раза подряд. | Random selection in Athens meant giving away a little bit of power, but not for long, and never twice in a row. |
В результате, наша экономическая взаимозависимость потребовала аккуратной координации не только на ближайшие недели, но на существенно более долгий срок. | As a result, our economic interdependence requires careful coordination, not just in the coming weeks, but, crucially, in the longer term. |
Жизнь это долгий, долгий путь. | Life is a long, long road. |
Мы прошли долгий, долгий путь. | First of all, let me say, we've come a long, long way. |
Или долгий сон, или более долгий. | No wake up date. |
Я знаю, он заслуживает тюрьмы, вы мне это доказали, но 20 лет это долгий срок. | Oh, I know he deserves to hang, you proved your stuff. But 20 years is a long time. |
Сначала Блэр думал, что он мог потребовать права остаться у власти на третий полный пятилетний срок. | At first, Blair thought that he could claim the right to remain in power for a third full five year term. |
К счастью, если мы будем планировать наши действия на долгий срок и в глобальном масштабе, мы сможем решить эти проблемы. | Fortunately, if we plan for the long term on a global scale, we can find our way through these challenges. |
Студенты, планирующие остаться в стране на срок более 3 месяцев, должны по приезду подать заявление на получение вида на жительство. | Students staying for longer than three months also need to apply for a residence permit upon arrival. |
Но есть один пункт, по которому соглашаются оба лагеря Путин намерен остаться у власти на неопределенный срок. | But there is one point on which both camps agree Putin intends to remain in power indefinitely. |
Насколько долгий? | How big? |
Хотя 13 лет это очень долгий срок, обвинение в военных преступлениях заставило скрываться Караджича и не позволило ему снова выйти на поверхность. | Even though almost 13 years is an inexcusably long time, the war crimes indictment kept Karadzic on the run and prevented him from resurfacing. |
Они отмечают, что ушел руководитель, который вел работу в администрации президента достаточно долгий срок, эффективно выстроил деятельность АП. | They note that the outgoing head had been working in the presidential administration for a significant period of time and had effectively organised the work of the Presidential Executive Office. |
Ни одна из прочих политических партий в бразильской современной истории не оставалась столь долгий срок у власти (в 2018 году этот срок будет равен 16 годам). | No other political party in Brazil s recent history has remained that long in the country s highest office (16 years come 2018). |
По мнению членов АКК, перевод учреждений в другие места нарушит ход их операций на долгий срок и будет связан с весьма большими расходами. | In the view of ACC members, the relocation of agencies would disrupt their operations for a long period of time and would be very costly. |
Или многие штаты приняли закон, чтобы заключать в тюрьму на более долгий срок или давать более высокие штрафы за нарушение закона о наркотиках. | Or lots of states put in laws that put people into jail for much higher, longer periods, much more severe penalties with new drug laws. |
Реальный Долгий марш | The Real Long March |
Какой долгий полёт! | What a long flight! |
Долгий Игрок и... | Long Play and... |
Долгий нежный поцелуй... | A nice, steady kiss. |
Я выполняю упражнения с весовой нагрузкой, чтобы развивать мышечную силу, так что когда болезнь начнет прогрессировать, я на более долгий срок сохраню способность двигаться. | I'll still be able to be mobile. I'm doing weight bearing exercise, so that I have the muscle strength so that when I start to wither, I have more time that I can still move around. |
Хочешь остаться на обед? | Do you want to stay for lunch? |
Хотите остаться на обед? | Do you want to stay for lunch? |
Похожие Запросы : работа на долгий срок - долгий срок службы - очень долгий срок - долгий срок путешествия - долгий срок службы - остаться на - остаться на - остаться на - обеспечивает долгий срок службы - остаться - остаться - остаться на ужин - остаться на плаву