Перевод "остаются безрезультатными" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
остаются - перевод : остаются - перевод : остаются безрезультатными - перевод : безрезультатными - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы! | When it comes time to react |
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами! | At the service of the rich and fascists! |
Безрезультатными оказались наши переговоры с министром обороны Российской Федерации генералом Грачевым. | My talks with General Grachev, Minister of Defence of the Russian Federation, yielded no results. |
Усилия, направленные на то, чтобы убедить нарушителей покинуть здание, оказались безрезультатными. | Efforts to persuade the trespassers to vacate the building were unsuccessful. |
В августе Россия, Австрия и Турция начали мирные переговоры в Немирове, оказавшиеся, однако, безрезультатными. | In August, Russia, Austria and Ottoman Empire began negotiations in Nemirov, which would turn out to be fruitless. |
Попытки решить тот или иной отдельный вопрос останутся безрезультатными без комплексного видения всего целого. | Efforts to deal with particular issues cannot succeed in the absence of a comprehensive vision of the whole. |
Некоторые остаются. | Some of them stay. |
Они остаются. | They're staying. |
Удовольствия остаются | Pleasures remain |
Они остаются. | Yes. |
Тенденции остаются. | The tendancies are still there. |
Побежденные остаются непокоренными | The Defeated Remain Defiant |
Основные проблемы остаются. | Major challenges remain. |
Цены остаются прежними. | The prices remain as they were. |
Однако проблемы остаются. | Problems remain, however. |
Факты остаются фактами. | Facts are facts. |
Здесь остаются родители. | This is where the parents stay. |
Они остаются неопределёнными. | They are not identified. |
Пусть остаются наверху. | Let them stay upstairs. |
Факты остаются фактами. | We have to deal with the facts. |
Получается, проблемы остаются. | So you're still in trouble. |
Там многие остаются. | So few come back. |
Однако эти усилия могут остаться безрезультатными, если не будет найдено всеобъемлющее решение проблемы задолженности стран Юга. | However, those efforts may not achieve their objectives if a comprehensive solution to the debt problem of the countries of the South is not found. |
Если эти усилия окажутся безрезультатными, то следует продолжать проводить политику изъятия активов Фонда из таких стран. | Should this fail, the policy of eliminating the Fund apos s holdings from such countries should continue to be applied. |
Но серьезные проблемы остаются. | But serious problems remain. |
которые остаются в памяти. | So I believe that my main interest is to memory. |
Главным препятствием остаются США. | The US remains the major obstacle. |
Далее остаются стратегические подозрения. | Then there are strategic suspicions. |
Большинство похищений остаются безнаказанными. | Most of the kidnappings go unpunished. |
Рабочие часы остаются прежними. | Our operating hours remain the same |
Родители всегда остаются родителями... | Parents never stop! |
Раны заживают, шрамы остаются. | Wounds heal, scars remain. |
Пусть они остаются там. | Let them stay there. |
Пусть они остаются здесь. | Let them stay here. |
Том с Мэри остаются. | Tom and Mary are staying. |
) пока остаются в Эфиопии. | Ethiopia and the Bible . |
Пусть они остаются агрессивными. | I want to keep trigger pullers trigger happy. |
Тогда мои солдаты остаются! | Then I kick them off. |
Люди всегда остаются людьми. | You know people are people, no matter where you go. |
Все остаются при своем. | You had your hand up. |
Остаются только непредвиденные сюрпризы. | We may come across surprises. |
Мы по прeжнему твердо убеждены в том, что сегодняшние многосторонние переговоры являются преждевременными и могут лишь оказаться безрезультатными. | We continue to believe firmly that the multilateral talks being held today are premature and cannot but be inconclusive. |
К сожалению, безрезультатными оказались мно гочисленные попытки найти подходящего кандидата на должность начальника подразделения ЮНИДО по операциям в Анголе. | Unfortunately and despite repeated attempts, it has not been possible to identify a suitable candidate for the Head of UNIDO Operations in Angola. |
Ходатайства о возбуждении уголовного преследования и жалобы о нарушении конституции в различные инстанции вплоть до Конституционного суда оказались безрезультатными. | The Committee went on to hold that the necessary preliminary policymaking step represented by the first resolution was an important and practical component necessary for the realization of the right to housing. |
Для того чтобы эти усилия не оказались безрезультатными, им следует оказать поддержку путем обеспечения рационального управления на международном уровне. | If those efforts were to bear fruit, however, they must be supported by good governance at the international level. |
Похожие Запросы : остаются неоплаченными - остаются покорили - остаются высокими - остаются неподвижными - проблемы остаются - остаются конфиденциальными - остаются актуальными - и остаются - остаются ограниченными - остаются доступными - остаются неизменными