Перевод "остаются незавершенными" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

остаются - перевод : остаются - перевод : остаются незавершенными - перевод :
ключевые слова : Remain Stays Remains Leaves Staying

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Почти два года финансовые реформы остаются незавершенными, так как сама повестка дня все еще развивается.
Almost two years on, financial reform remains incomplete, as the agenda itself is still evolving.
Почти два года финансовые реформы остаются незавершенными, так ак сама повестка дня все еще развивается.
Almost two years on, financial reform remains incomplete, as the agenda itself is still evolving.
По данным на 30 июня, остаются незавершенными 73 дела, из которых 53 в настоящее время находятся на стадии расследования.
As at 30 June, 73 cases are outstanding, of which 53 are currently under investigation.
В любом случае осуществляемые проекты не следует оставлять незавершенными.
In any case, ongoing projects should not be abandoned unfinished.
Но они остаются остаются остаются Грёбаные копы!
When it comes time to react
Но они остаются остаются остаются Ёбаными копами!
At the service of the rich and fascists!
Точно так же наземные операции Израиля были нерешительными и незавершенными от начала до конца.
Similarly, Israel s ground actions were hesitant and inconclusive from start to finish.
Совершенно ясно поэтому, что мы должны будем работать над незавершенными делами в грядущие месяцы и годы.
Quite clearly, therefore, we have much unfinished business on our hands in the months and years to come.
Некоторые остаются.
Some of them stay.
Они остаются.
They're staying.
Удовольствия остаются
Pleasures remain
Они остаются.
Yes.
Тенденции остаются.
The tendancies are still there.
От ее решения зависит способность Фонда быстро производить повторные платежи в ситуациях, когда первоначальные платежи оказываются незавершенными.
This impacts upon the Fund's ability to reissue payments speedily when such payments cannot be completed.
Результаты всех этих усилий оказались незавершенными и разрозненными мы достигли прогресса, но не решили окончательно ни одной проблемы.
The results of all those efforts have been incomplete and partial we have achieved progress, but no issue has been dealt with conclusively.
Оно ограничивается прикладным программным обеспечением, и, если этот вопрос не будет разрешен, усилия по разработке системы останутся незавершенными.
It is restricted to the application software and if left unaddressed will result in an incomplete development effort.
Побежденные остаются непокоренными
The Defeated Remain Defiant
Основные проблемы остаются.
Major challenges remain.
Цены остаются прежними.
The prices remain as they were.
Однако проблемы остаются.
Problems remain, however.
Факты остаются фактами.
Facts are facts.
Здесь остаются родители.
This is where the parents stay.
Они остаются неопределёнными.
They are not identified.
Пусть остаются наверху.
Let them stay upstairs.
Факты остаются фактами.
We have to deal with the facts.
Получается, проблемы остаются.
So you're still in trouble.
Там многие остаются.
So few come back.
Таким образом, по вспомогательным органам незавершенными остались только правило 87 (Ассамблея) и правило 83 (Совет), озаглавленные quot Состав quot .
Thus the only pending rules on subsidiary organs are rule 87 (Assembly) and rule 83 (Council) entitled quot Composition quot .
В то же время, такие отношения оставили незавершенными долгие поиски трансцендентального чувства вины Японии в войне и статус полу изгоя.
At the same time, it has left Japan s long sought transcendence of its war guilt and quasi pariah status incomplete.
Но серьезные проблемы остаются.
But serious problems remain.
которые остаются в памяти.
So I believe that my main interest is to memory.
Главным препятствием остаются США.
The US remains the major obstacle.
Далее остаются стратегические подозрения.
Then there are strategic suspicions.
Большинство похищений остаются безнаказанными.
Most of the kidnappings go unpunished.
Рабочие часы остаются прежними.
Our operating hours remain the same
Родители всегда остаются родителями...
Parents never stop!
Раны заживают, шрамы остаются.
Wounds heal, scars remain.
Пусть они остаются там.
Let them stay there.
Пусть они остаются здесь.
Let them stay here.
Том с Мэри остаются.
Tom and Mary are staying.
) пока остаются в Эфиопии.
Ethiopia and the Bible .
Пусть они остаются агрессивными.
I want to keep trigger pullers trigger happy.
Тогда мои солдаты остаются!
Then I kick them off.
Люди всегда остаются людьми.
You know people are people, no matter where you go.
Все остаются при своем.
You had your hand up.

 

Похожие Запросы : остаются неоплаченными - остаются покорили - остаются высокими - остаются неподвижными - проблемы остаются - остаются конфиденциальными - остаются актуальными - и остаются - остаются ограниченными - остаются доступными - остаются неизменными - остаются неподвижными