Перевод "остудить их" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

их - перевод : их - перевод : их - перевод : остудить - перевод : остудить их - перевод :
ключевые слова : Those These Their Cool Cooling Mitigate Hose Chill

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Тебе надо остудить пыл.
You need to take a cold shower.
Нет, хотел вас остудить.
I just wanted to cool him down a bit!
Том подул на пиццу, чтобы её остудить.
Tom blew on the pizza to cool it down.
Они предсказали, что если остудить тело до абсолютного нуля, то произойдет интересная вещь.
And what they predicted is that when you really cool stuff down towards near absolute zero, weird stuff is going to take over.
Мы подумали, что делая это, они стараются взобраться подальше от горячей земли и остудить голову собственной слюной.
We thought that maybe what they're doing is trying to get off the hot soil and also spitting onto their face to cool their head down.
Традиционный аргумент в пользу повышения учетных ставок необходимо остудить перегретую экономику инфляционное давление в ней становится слишком высоким.
The usual argument for raising interest rates is to dampen an overheating economy in which inflationary pressures have become too high.
В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции.
In the US, this has complicated the Federal Reserve s task.
В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции. Однако дельцы, играющие на разнице процентных ставок, вызвали понижение курса доллара.
The Fed has been trying to slow demand growth and cool the housing price bubble to avoid inflation, but carry trade speculators have been easing credit.
Их зовут не... их...их...их...их...
Their names are not... It'sit'sit'sit's...
Их награда ожидает их у их Господа.
They do not sell the Verses of Allah for a little price, for them is a reward with their Lord.
Их награда ожидает их у их Господа.
These will have their reward with their Lord.
Их награда ожидает их у их Господа.
For these men their reward is with their Lord.
Их награда ожидает их у их Господа.
Verily their reward is with their Lord.
Их мать их бросила.
They were abandoned by their mother.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
As We did some of their fathers and progeny and brethren, and chose them, and showed them the right path.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
And some of their ancestors and their descendants and their brothers and We chose them and guided them to the Straight Path.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
and of their fathers, and of their seed, and of their brethren and We elected them, and We guided them to a straight path.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
And also some of their fathers and their progeny and their brethren We chose them and guided them onto the right path.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
And of their ancestors, and their descendants, and their siblings We chose them, and guided them to a straight path.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
And likewise We elected for Our cause and guided on to a straight way some of their forefathers and their offspring and their brethren.
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути.
With some of their forefathers and their offspring and their brethren and We chose them and guided them unto a straight path.
Их успех в их руках. Но и их неудачи тоже в их руках.
They own their success. But they also own their failure.
Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.
Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их.
Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
As We did some of their fathers and progeny and brethren, and chose them, and showed them the right path.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
And some of their ancestors and their descendants and their brothers and We chose them and guided them to the Straight Path.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
and of their fathers, and of their seed, and of their brethren and We elected them, and We guided them to a straight path.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
And also some of their fathers and their progeny and their brethren We chose them and guided them onto the right path.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
And of their ancestors, and their descendants, and their siblings We chose them, and guided them to a straight path.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
And likewise We elected for Our cause and guided on to a straight way some of their forefathers and their offspring and their brethren.
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь.
With some of their forefathers and their offspring and their brethren and We chose them and guided them unto a straight path.
Учи их ты их учитель
Remind them you are surely a reminder.
Учи их ты их учитель
Therefore advise indeed you are a proclaimer of advice. (The Holy Prophet is a Remembrance from Allah.)
Учи их ты их учитель
Then remind them! Thou art only a reminder
Учи их ты их учитель
Admonish thou then thou art but an admonisher.
Их злодеянья (взор) их обольщают.
The evil of their deeds seems pleasing to them.
Учи их ты их учитель
So remind them (O Muhammad (Peace be upon him)), you are only a one who reminds.
Их злодеянья (взор) их обольщают.
The evil of their deeds seems good to them.
Учи их ты их учитель
So remind. You are only a reminder.
Их злодеянья (взор) их обольщают.
Their foul acts seem fair to them.
Учи их ты их учитель
So render good counsel, for you are simply required to counsel,
Их злодеянья (взор) их обольщают.
The evil of their deeds is made fairseeming unto them.
Учи их ты их учитель
Remind them, for thou art but a remembrancer,

 

Похожие Запросы : их потребности - для их - на их - их части - их жизни - в их - Спроси их - подтолкнуть их - как их - их использование