Перевод "остудить их" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
их - перевод : их - перевод : их - перевод : остудить - перевод : остудить их - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тебе надо остудить пыл. | You need to take a cold shower. |
Нет, хотел вас остудить. | I just wanted to cool him down a bit! |
Том подул на пиццу, чтобы её остудить. | Tom blew on the pizza to cool it down. |
Они предсказали, что если остудить тело до абсолютного нуля, то произойдет интересная вещь. | And what they predicted is that when you really cool stuff down towards near absolute zero, weird stuff is going to take over. |
Мы подумали, что делая это, они стараются взобраться подальше от горячей земли и остудить голову собственной слюной. | We thought that maybe what they're doing is trying to get off the hot soil and also spitting onto their face to cool their head down. |
Традиционный аргумент в пользу повышения учетных ставок необходимо остудить перегретую экономику инфляционное давление в ней становится слишком высоким. | The usual argument for raising interest rates is to dampen an overheating economy in which inflationary pressures have become too high. |
В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции. | In the US, this has complicated the Federal Reserve s task. |
В США это осложнило задачу Федерального Резерва, который старался замедлить рост спроса и остудить пузырь роста цен на недвижимость с целью избежания инфляции. Однако дельцы, играющие на разнице процентных ставок, вызвали понижение курса доллара. | The Fed has been trying to slow demand growth and cool the housing price bubble to avoid inflation, but carry trade speculators have been easing credit. |
Их зовут не... их...их...их...их... | Their names are not... It'sit'sit'sit's... |
Их награда ожидает их у их Господа. | They do not sell the Verses of Allah for a little price, for them is a reward with their Lord. |
Их награда ожидает их у их Господа. | These will have their reward with their Lord. |
Их награда ожидает их у их Господа. | For these men their reward is with their Lord. |
Их награда ожидает их у их Господа. | Verily their reward is with their Lord. |
Их мать их бросила. | They were abandoned by their mother. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | As We did some of their fathers and progeny and brethren, and chose them, and showed them the right path. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | And some of their ancestors and their descendants and their brothers and We chose them and guided them to the Straight Path. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | and of their fathers, and of their seed, and of their brethren and We elected them, and We guided them to a straight path. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | And also some of their fathers and their progeny and their brethren We chose them and guided them onto the right path. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | And of their ancestors, and their descendants, and their siblings We chose them, and guided them to a straight path. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | And likewise We elected for Our cause and guided on to a straight way some of their forefathers and their offspring and their brethren. |
Из среды отцев их, детей их, братьев их Мы избрали их и вели их по прямому пути. | With some of their forefathers and their offspring and their brethren and We chose them and guided them unto a straight path. |
Их успех в их руках. Но и их неудачи тоже в их руках. | They own their success. But they also own their failure. |
Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их. | Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes. |
Дети их с ними перед лицем их, и внуки их перед глазами их. | Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | As We did some of their fathers and progeny and brethren, and chose them, and showed them the right path. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | And some of their ancestors and their descendants and their brothers and We chose them and guided them to the Straight Path. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | and of their fathers, and of their seed, and of their brethren and We elected them, and We guided them to a straight path. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | And also some of their fathers and their progeny and their brethren We chose them and guided them onto the right path. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | And also some of their fathers and their progeny and their brethren, We chose them, and We guided them to a Straight Path. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | And of their ancestors, and their descendants, and their siblings We chose them, and guided them to a straight path. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | And likewise We elected for Our cause and guided on to a straight way some of their forefathers and their offspring and their brethren. |
И из отцов их, и потомков их, и братьев их, Мы избрали их и вели их на прямой путь. | With some of their forefathers and their offspring and their brethren and We chose them and guided them unto a straight path. |
Учи их ты их учитель | Remind them you are surely a reminder. |
Учи их ты их учитель | Therefore advise indeed you are a proclaimer of advice. (The Holy Prophet is a Remembrance from Allah.) |
Учи их ты их учитель | Then remind them! Thou art only a reminder |
Учи их ты их учитель | Admonish thou then thou art but an admonisher. |
Их злодеянья (взор) их обольщают. | The evil of their deeds seems pleasing to them. |
Учи их ты их учитель | So remind them (O Muhammad (Peace be upon him)), you are only a one who reminds. |
Их злодеянья (взор) их обольщают. | The evil of their deeds seems good to them. |
Учи их ты их учитель | So remind. You are only a reminder. |
Их злодеянья (взор) их обольщают. | Their foul acts seem fair to them. |
Учи их ты их учитель | So render good counsel, for you are simply required to counsel, |
Их злодеянья (взор) их обольщают. | The evil of their deeds is made fairseeming unto them. |
Учи их ты их учитель | Remind them, for thou art but a remembrancer, |
Похожие Запросы : их потребности - для их - на их - их части - их жизни - в их - Спроси их - подтолкнуть их - как их - их использование