Перевод "отвлечения внимания" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

внимания - перевод : отвлечения внимания - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это для отвлечения внимания, когда тебя подслушивают.
That was just to make it tough in case the folks were listening in.
Одним из способов отвлечения внимания является использование старой, антиимпериалистической риторики левых.
One way to deflect the attention is to borrow the old anti imperialist rhetoric of the left.
Предпринимается аналогичная попытка для отвлечения внимания международной общественности от тяжелого положения в Косово.
A similar attempt is being made to deflect international concern at the grave situation in Kosovo.
Сейчас у нас культура отвлечения.
We now have a culture of distraction.
Потому что это добровольные отвлечения.
Because those are voluntary distractions.
Создается впечатление, что эта дискуссия является своего рода дымовой завесой для отвлечения внимания от отказа палестинцев выполнять свои обещания.
The impression one gets is that this debate is somehow a smokescreen for more broken Palestinian promises.
Для политических лидеров конституционные изменения являются одним из любимых средств отвлечения внимания общественности от гораздо более сложных вопросов социальной политики.
Constitutional change is for political leaders a welcome distraction from the much more change resistant issues of social policy.
Многих не впечатлили новые обещания премьер министра, в которых они увидели ещё одну попытку отвлечения внимания от реальных проблем страны.
Many remain unimpressed by the prime minister s new promises and see it as another attempt to divert from the real issues in the country.
В этой связи следует предотвращать и сдерживать использование пропаганды в целях отвлечения внимания на вопросы, не касающиеся предстоящих президентских выборов.
In that connection, the use of propaganda to direct attention to issues unrelated to the conduct of the forthcoming presidential elections should be avoided and resisted.
Сионистскому режиму весьма выгодно привносить искусственную угрозу в наш регион с целью отвлечения внимания международного сообщества от вопроса о Палестине.
The Zionist regime has capitalized extensively on the introduction of an artificial threat to our region for the purpose of diverting the attention of the international community from the question of Palestine.
Есть решение без ОТВЛЕЧЕНИЯ ВНИМАНИЯ, но торговля квотами с их лазейками и обещаниями богатства заставят многих людей забыть об этом.
See, there are real solutions out there, but cap and trade with its loopholes and promises of riches have made many people forget all about them.
Его криминальная организация, Синдикат, заблаговременно разместила бомбы в разных местах города с целью отвлечения внимания полиции во время проведения подмены чиновников.
His criminal organization, The Syndicate, has strategically placed bombs around the city to distract the police while the city officials are dealt with.
Megakhuimyak обвиняет власти в применении в политике модели полицейского социализма , т.е. тактики отвлечения общественного внимания от политической борьбы за контролируемые государством институты
Megakhuimyak blames the authorities for employing the police socialism model in politics, i.e. the tactics of distracting the society's attention from political fight via institutions, controlled by the state was warned many times not to play with this, but they never listened, and now they get the first suicide bomber Isn't that cool.
Сомали, Гаити, Босния, Косово, Афганистан и даже Ирак квалифицируются как кролики отвлечения от того, что должно быть в центре внимания внешней политики США.
Somalia, Haiti, Bosnia, Kosovo, Afghanistan, and even Iraq qualify as rabbits distractions from what should be the focus of US foreign policy.
Истина состоит в том, что в течение многих лет мы использовались как средство отвлечения внимания аргентинского народа от нищеты, вновь и вновь навязываемой ему его собственными правительствами.
The truth is that over the years we have been used as a diversion to distract the Argentine people from the misery imposed on them by their own Governments from time to time.
Бесконечно долгое сохранение нынешнего положения дел в Дарфуре  будь то из за проволочек в переговорах, затянувшихся поисков урегулирования или отвлечения внимания от необходимости найти реальное решение  лишь усугубит проблему.
The perpetuation of the status quo in Darfur be it through prevarication in the negotiations, the delayed achievement of a settlement or a loss of focus on the need to find a genuine solution will exacerbate the problem.
Такая точка зрения не предполагает, как считают некоторые, отвлечения внимания от непосредственной угрозы глобального терроризма это единственно верный подход к искоренению глобального терроризма, который превратился в реальную опасность для всех и каждого.
Such a view does not, as is sometimes claimed, imply any distraction of our attention from the immediate threat of global terrorism it is the only proper approach to the elimination of global terrorism, which has become a real danger for everyone.
В каком то смысле слова иракское оружие массового поражения стало также оружием массового отвлечения.
In one sense, Iraq s weapons of mass destruction were also weapons of mass distraction.
Таким образом, для отвлечения он приобрел привычку ползком туда и обратно через стены и потолок.
So for diversion he acquired the habit of crawling back and forth across the walls and ceiling.
Следует также унифицировать процедуры отслеживания оружия, с тем чтобы не допустить его отвлечения на незаконные цели.
Weapons tracing should also be systematized to prevent weapons from being misused for illicit purposes.
Сложность оценки этой гипотетической ситуации не позволяет сказать что либо определенное по поводу подобного отвлечения ресурсов.
The difficulties of assessing the counterfactual situation make it impossible to make a definitive statement about such diversion.
Однако для того чтобы избежать отвлечения ресурсов от программ помощи, особое внимание следует уделять совместной деятельности.
But in order to avoid a diversion of resources from assistance programmes, emphasis must be placed on collaborative efforts.
Итак, цифра в 20 тыс. львов, которую вы только что видели, на самом деле для отвлечения внимания, потому что самцов может быть 3 или 4 тысячи, и все они по сути больны одной и той же болезнью.
So the 20,000 lion figure that you just saw is actually a red herring, because there may be 3,000 or 4,000 male lions, and they all are actually infected with the same disease.
Попрошу внимания!
Attention, please!
Прошу внимания!
Attention, please!
Никакого внимания.
What else?
Прошу внимания!
Attention. Please.
Прошу внимания.
Quiet, please.
Прошу внимания!
We will come to attention, please.
Прошу внимания.
(PA) Your attention please.
Прошу внимания.
Silence.
В Палау предусмотрены практические меры контроля, направленные на предотвращение такого отвлечения собираемых на местах средств на иные цели.
Palau has practical controls that would prevent such diversion of funds raised locally.
С целью отвлечения сил Азербайджанской армии армянские войска беспрерывно атакуют со стороны Гадрута азербайджанские позиции в Кубатлинском районе.
With a view to diverting Azerbaijani army forces, Armenian troops have subjected to constant attack from the direction of Gadrut Azerbaijani positions in the Kubatly district.
До настоящего времени наркотические средства широчайшим образом контролировались, а потому их распространение было защищено от отвлечения на незаконные цели.
So far, the widest control has been effected over narcotic drugs, and consequently their distribution has been well protected from diversion into illicit markets.
Внимания не стоит...
is worthless ...
Не обращай внимания.
Don't pay it any heed.
Том хочет внимания.
Tom wants attention.
Том жаждет внимания.
Tom craves attention.
Том жаждал внимания.
Tom craved attention.
Не обращай внимания.
Don't mind them.
Не обращайте внимания.
Ignore him.
Не обращай внимания.
No reason.
Не обращай внимания.
LET IT PASS.
Не обращай внимания.
It's nothing. Only some late customers in the parlour.
Не обращайте внимания.
Don't pay any attention to him.

 

Похожие Запросы : отвлечения торговли - причиной отвлечения - без отвлечения - без отвлечения - отвлечения средств - для отвлечения - средство отвлечения - уровень отвлечения - источник отвлечения - заслуживающие внимания - предмет внимания - повышение внимания - привлечение внимания