Перевод "отказавшись от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Китай может многое выиграть, отказавшись от такого подхода. | China has much to gain by avoiding such a strategy. |
Впервые меня ктото даже обидел, отказавшись от моих денег. | It's the first time anyone ever insulted me by turning down my money. |
Поэтому необходимо решительно продолжать этот процесс, одновременно отказавшись от военного авантюризма. | It is imperative to further this process in a resolute manner, while at the same time rejecting military adventurism. |
Мы отдали свое ядерное оружие, добровольно отказавшись от прав ядерного наследника СССР. | We gave up our nuclear arms and voluntarily relinquished the rights of a nuclear successor to the Soviet Union. |
Но, отказавшись от плановой экономики, мы нуждаемся в более качественном регулировании финансовой системы. | Once off government lifelines, we will need a better regulated financial system. |
Отказавшись от этой половины подхода Уилсона, они подорвали свою собственную идею, уменьшив ее эффективность. | In dropping that half of Wilson s approach, they stepped on their own message, reducing its effectiveness. |
Отказавшись от этой ответственности, сегодняшнее государство стало не только не эффективным, но и опасным. | By abandoning this responsibility, today's state has become not only ineffective but dangerous. |
Отказавшись от политики Буша на избирательных участках, Америка получит шанс восстановить уважение и поддержку мира. | By repudiating Bush's policies at the polls, America will have a chance to regain the respect and support of the world. |
Отказавшись от операции, он составил для себя курс практик, которые возможно было делать в постели. | Refusing surgery, he treated himself and designed a course of practice that he could do in bed. |
В 1861 году ушёл в отставку, отказавшись от предложенного президентом Филлмором поста государственного секретаря США. | From 1847 to 1861 he was in the Senate where he was chairman of the Committee on Finance from 1850 to 1861. |
Отказавшись от своей прежней позиции, Египет заключил соглашение с Соединенными Штатами об особых промышленных зонах. | Reversing a former position, Egypt concluded an agreement with the United States concerning Qualifying Industrial Zones (QIZs). |
Нигерия гордится тем, что внесла свой вклад в этот процесс, отказавшись от обладания ядерным оружием. | Nigeria is proud to have contributed to this process by renouncing the nuclear option. |
Немало официальных лиц последовали примеру Рахмона, отказавшись от отчеств и убрав славянские окончания в своих фамилиях. | Many officials followed Rahmon's suit, dropping patronymics and Slavic endings from their last names. |
Украина уже внесла выдающийся вклад в поддержание безопасности в мире, первой добровольно отказавшись от ядерного оружия. | Ukraine has already contributed much to security in the world by giving up its nuclear weapons. |
И я доставил ему удовольствие, отказавшись от Cavalerria Rusticana в пользу Замка Синей Бороды Белы Бартока. | And I delighted him by rejecting Cavalleria Rusticana in favor of Bela Bartok's Bluebeard's Castle. |
Аналогично, Муаммар Каддафи в Ливии сделал себя уязвимым для атаки НАТО, отказавшись от своего оружия массового поражения. | Similarly, Libya s Muammar el Qaddafi exposed himself to a NATO onslaught by relinquishing his WMDs. |
Израиля перейти на уровень B сразу же после вступления в силу новой шкалы, отказавшись от переходного периода | Estonia to move to Level B immediately upon the effective date of the new scale, forgoing its transition time |
Эстонии перейти на уровень B сразу же после вступления в силу новой шкалы, отказавшись от переходного периода | Turkey from Level I to Level HLevel H means 70 per cent discount for voluntary movement. from the effective date of the new scale until 2002, and from Level H to Level F for the remainder of the scale period |
Скорее он заставляет Ассамблею ограничиваться общими словами, отказавшись от каких либо серьезных усилий по принятию конкретных мер. | Rather, it prompts the Assembly to retreat into generalities, abandoning any serious effort to take action. |
Существует искушение выработать иммунитет на трагические последствия этих пороков, отказавшись от нашей коллективной ответственности за облегчение страданий. | There is the temptation to develop an immunity to the tragic consequences of these ills by giving up on our collective responsibility to alleviate suffering. |
23 мая 2001 он добровольно попробовал лечиться в больнице от депрессии, но на следующий день ушёл из больницы, отказавшись от лечения. | On May 23, 2001, he voluntarily admitted himself into a psychiatric hospital for depression, but left the next day without treatment. |
Ципрас, именующий себя атеистом, вошел в историю, отказавшись от традиционной греческой клятвы при вступлении в должность перед архиепископом. | Tsipras, a self described atheist, has made history by politely shunning Greece's traditional religious oath of office from the country's Archbishop. |
И гугл правильно делает, отказавшись принимать участие в этом цирке. | Quessir categorically disagrees Google will not be able to provide search services here in full The company is doing a right thing when it refuses to participate in this circus. |
Это особенно важно для крупных инвесторов, которые, в отличие от биржевых маклеров, не могут полностью игнорировать макроэкономические законы, не отказавшись от разумной диверсификации. | This is particularly relevant to large investors who, unlike traders, cannot totally ignore macroeconomic fundamentals without abandoning reasonable diversification. Successful value investors may mitigate risk by shunning what they consider to be overvalued assets. |
Это особенно важно для крупных инвесторов, которые, в отличие от биржевых маклеров, не могут полностью игнорировать макроэкономические законы, не отказавшись от разумной диверсификации. | This is particularly relevant to large investors who, unlike traders, cannot totally ignore macroeconomic fundamentals without abandoning reasonable diversification. |
Только последовав примеру Аргентины или Италии отказавшись от национальной денежной политики и установив жесткую связь с валютой мирового класса. | Do what Argentina did, or Italy. Give up the national money and create a hard link to a world class currency. |
12 апреля 2012 года Alitalia решила продолжить приобретение только Wind Jet, отказавшись от проекта слияния с Blue Panorama Airlines. | On 12 April 2012, Alitalia chose to pursue the acquisition of the sole Wind Jet with a cash payment between 20 and 30 million , abandoning the project of merger with Blue Panorama Airlines. |
Bertone превратил высокий творческий стиль двух предыдущих моделей BAT в дизайн более упрощённый, отказавшись от резких крайностей в дизайне. | Bertone transformed the highly creative styling of the two previous BAT models into design credibility, abandoning the extremes of the other designs. |
Будешь ли ты любить её, утешать её, чтить её и поддерживать её в болезни и здравии, отказавшись от остальных, | Wilt thou love her, comfort her, honor her... and keep her in sickness and in health, and forsaking all others... |
Словении перейти с уровня E на уровень B сражу же после вступления в силу новой шкалы, отказавшись от переходного периода | Poland from Level I to Level H Level H means 70 per cent discount for voluntary movement. |
Сейчас все зависит от того, как ответят Соединенные Штаты на наше предложение о комплексном решении, отказавшись от своей враждебной политики удушения Корейской Народно Демократической Республики. | Now the matter depends on how the United States responds to our proposal for a package solution, renouncing its hostile policy of stifling the Democratic People apos s Republic of Korea. |
(Ж1) В Азии монахи часто живут в горных монастырях, (Ж1) отказавшись от волнений повседневной жизни в обществе и от боли, которую она порождает в нас. | Throughout Asia, monks often live in mountain monasteries, they have withdrawn from the stress and strain of normal everyday social life and the pain that it engenders among us. |
В 1997 году SAA представила новый образ бренда, отказавшись от эмблемы со спрингбоком и старых национальных цветов оранжевого, белого и голубого. | Rebranding 1997 2005 In 1997, SAA introduced its new image and livery, dropping the Springbok emblem, and the old national colours of orange, white and blue. |
Конференция по разоружению вполне могла бы соблазниться легкостью легкостью пагубной, отказавшись от тщательных и серьезных размышлений над отправным пунктом своей работы. | The Conference on Disarmament could have taken the easy but harmful approach by refusing to think carefully and seriously about the starting point of this work. |
Другой оратор заявил, что, по его мнению, можно добиться значительной экономии, отказавшись от чрезмерных приветствий и заключительных пунктов в некоторых документах. | Another said that in his opinion there could be money saved by cutting some superfluous salutations and closing paragraphs in a number of documents. |
Китай также взъерошил многие индийские перья, немотивированно отказавшись выдать визы высокопоставленным чиновникам. | China has also ruffled many Indian feathers by arbitrarily denying visas to senior officials. |
Ребекка, так как я дал согласие на поединок, ...отказавшись, я опозорю себя. | Rebecca, once I enter these lists in combat I must maintain my name in arms. |
При Таксине Таиланд перестал получать помощь извне и впервые превратился в страну донора, отказавшись от помощи со стороны таких стран, как Япония. | Under Thaksin, Thailand graduated from aid recipient and became a donor country for the first time, having turned away development assistance from countries like Japan. |
Вы не принимаете за истину Мои пророчества, знамения и Моего пророка, отказавшись от истинной цены в угоду суете быстротечного и быстроисчезающего мира. | (Tafsir At Tabari, Vol. |
После того, как Российская Федерация, отказавшись от методов централизованного планирования, взяла курс на построение рыночной экономики, в стране происходил процесс коренных преобразований. | The Russian Federation has undergone a drastic reform process since its transition from a centrally planned to a market oriented economy. |
В частности, Япония должна завоевать доверие народов региона, полностью раскаявшись в своем прошлом и отказавшись от амбиций стать военной и ядерной державой. | In particular, Japan should gain the confidence of the peoples of the region by fully repenting of its past and giving up its ambition to become a military and nuclear Power. |
Я также настоятельно призываю власти Южной Кореи выступить в интересах нашего государства, в духе национальной независимости отказавшись от своей зависимости от иностранных сил и от конфронтации между севером и югом Кореи. | I also urge the South Korean authorities to act in the interests of our nation, in a spirit of national independence discarding its dependence on foreign forces and on confrontation between the North and the South of Korea. |
Многие фирмы в последние годы уже проигнорировали мероприятия, направленные против поглощения, отказавшись от принципа постепенной смены состава директоров и от требований по квалифицированному большинству голосов при поглощении предприятия. | Many firms have already eliminated anti takeover provisions in recent years, removing staggered boards and supermajority requirements for mergers. |
Моя делегация призывает те силы, которые продолжают отказываться от мира, воспользоваться этой возможностью и примириться со всей южноафриканской семьей, отказавшись таким образом от мрачного наследия политики расовой дискриминации. | My delegation appeals to those forces which continue to reject peace to seize this opportunity to reconcile themselves with the whole South African family, thus setting aside the dark legacy of the policies of racial discrimination. |
Или права ли администрация США, отказавшись от подписания Киотского договора, потому что подход к решению вопроса антропогенных эмиссий основан на плохом знании проблемы''? | Should we place our faith in the Kyoto Treaty, which sets firm limits on human emissions of so called greenhouse gases? Or is the US administration right to reject the Kyoto Treaty, because targeting emissions is based on bad science ? |
Похожие Запросы : , отказавшись от всех - отказавшись от всех - отказавшись покинуть - от от - выручки от продаж от - от воздуха - колебалась от - происходит от - объятий от