Перевод "относительно предоставления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
относительно - перевод : относительно - перевод : относительно - перевод : относительно - перевод : предоставления - перевод : относительно предоставления - перевод : относительно предоставления - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С. Рекомендации относительно предоставления войск | C. Recommendations concerning contributions of troops |
Проводятся также совещания военных экспертов для предоставления консультаций относительно этой деятельности. | Meetings of military experts shall also be conducted to provide advice on these activities. |
Необходимо принять меры для ускорения процесса подачи заявлений относительно предоставления консультативного статуса и обеспечения большей транспарентности в вопросах предоставления консультативного статуса. | Measures should be taken to expedite the process of application for consultative status and ensure greater transparency in the granting of consultative status. |
Существуют также системы добровольной экологической сертификации, которые включают требования относительно предоставления экологической информации. | There are also voluntary environmental certification schemes, which include requirements to provide environmental information. |
Оценки Системы, среди прочего, помогают странам донорам принимать решения относительно предоставления продовольственной помощи. | The System apos s assessments, inter alia, assist the donor community with decisions concerning the provision of food aid. |
Установлен ли временнóй лимит для принятия решения относительно предоставления доступа к процедуре МДП компетентными органами? | Is there a prescribed time limit for taking a decision on access to the TIR procedure by the competent authorities? |
Было получено альтернативное предложение относительно предоставления танкового полка и мотопехотного батальона для замены выводимых контингентов. | An alternative offer to provide a tank regiment and a mechanized infantry battalion to replace withdrawing contingents was received. |
Были высказаны сомнения относительно потенциальной результативности программ предоставления займов, если не будет обеспечена их ориентация на женщин. | Doubt was expressed on the potential impact of credit schemes unless targeted for women. |
a) предоставления консультаций относительно организации мероприятий по обеспечению эффективной координации, исходя из опыта проведения других подобных мероприятий | (a) Providing advice on the organization of effective coordination arrangements, drawing on experience from other such arrangements |
a) предоставления консультаций относительно организации мероприятий по обеспечению эффективной координации, исходя из опыта проведения других подобных мероприятий | (a) providing advice on the organization of effective coordination arrangements, drawing on experience from other such arrangements |
Просьба представить статистические данные относительно лиц, ищущих в Эквадоре убежища и или добивающихся статуса беженца, и относительно предоставления статуса беженца или иного статуса по гуманитарным причинам. | Please provide statistics relating to persons seeking asylum and or refuge in Ecuador and the granting of refugee or other status on humanitarian grounds. |
Консультативный комитет также просит представить разъяснения относительно конкретного статуса персонала Трибунала и условий добровольного предоставления персонала государствами членами. | The Advisory Committee also requests a clarification of the precise status of the staff of the Tribunal and the conditions under which staff are to be provided voluntarily by Member States. |
а) предоставления консультаций относительно организации мероприятий по обеспечению эффективного процесса консультаций, исходя из опыта проведения других подобных мероприятий | (a) Providing advice on the organization of effective consultative arrangements, drawing on experiences from other such arrangements |
а) предоставления консультаций относительно организации мероприятий по обеспечению эффективного процесса консультаций, исходя из опыта проведения других подобных мероприятий | (a) providing advice on the organization of effective consultative arrangements, drawing on experiences from other such arrangements |
d) достижение Международной организацией труда и правительством Мьянмы понимания относительно создания механизма предоставления средств правовой защиты жертвам принудительного труда | (d) The conclusion between the International Labour Organization and the Government of Myanmar of an understanding designed to provide a mechanism to enable victims of forced labour to seek redress |
Это проблема может быть решена путем предоставления акционерам права принимать на годовом собрании обязательные резолюции относительно корпоративных расходов на политику. | This problem can be addressed by permitting shareholders to adopt at the annual meeting binding resolutions concerning corporate political spending. |
Мы настоятельно призываем страны доноры и соответствующие международные организации и учреждения выполнить свои обещания относительно предоставления финансовой и технической помощи. | We urge donor nations and relevant international organizations and institutions to fulfil their pledges of financial and technical assistance. |
Децентрализация предоставления услуг | Decentralizing service delivery |
Политика предоставления грантов | Grants policy |
Критерии предоставления средств | Eligibility |
ПРОЦЕСС ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ ОТВЕТОВ | The Response Process |
Условия предоставления займов | Loan conditions |
b) Места предоставления. | (b) Where applicable. |
Как уже отмечалось выше, предусматривается новый визит Специального докладчика в Эквадор для предоставления Генеральной Ассамблее обновленной информации относительно выполнения ее рекомендаций. | As mentioned earlier, the Special Rapporteur intends to visit Ecuador again so that he may provide the General Assembly with current information regarding the follow up of his recommendations. |
конструктивный диалог будет продолжаться, и надеется, что удастся достигнуть договоренности относительно предоставления Рабочей группе полномочий на ведение переговоров по этому вопросу. | He trusted that the constructive dialogue so far achieved would be maintained and hoped that agreement could be reached on granting the working group a negotiating mandate on the subject. |
В области общественного здравоохранения значительно ухудшилось состояние предоставления услуг по сравнению с тем уровнем, который считался относительно развитым по международным стандартам. | In the public health sector, health services have deteriorated, after they had been amongst the relatively advanced in the world. |
вставить рекомендацию относительно предоставления информации о том, должна ли раскрываться, в частности, самая низкая на данный момент цена см. пункт 29 выше | insert guidance on the provision of information, whether the lowest current price in particular should be disclosed see paragraph 29 above . |
Предложения относительно более активного сотрудничества УВКПЧ со странами должны быть направлены на создание национального потенциала посредством предоставления технической помощи и консультационных услуг. | Proposals for greater country engagement by OHCHR should focus on national capacity building through the provision of technical assistance and advisory services. |
Комиссия вскоре опубликует руководство, содержащее практические предложения относительно услуг, процедур предоставления отпусков, условий труда и более широкого участия мужчин в воспитании детей. | The Commission would soon publish a guide that contained practical suggestions regarding services, leave arrangements, workplace practices and greater involvement of men in the upbringing of children. |
3. В связи с вопросом о химическом оружии иракская сторона подчеркнула, что она старалась удовлетворить все требования относительно предоставления информации, выдвинутые Комиссией. | 3. In the chemical area, the Iraqi side stressed that it had tried to meet all the requirements put forward by the Commission on the provision of information. |
Механизмы предоставления ресурсов финансирование | Resources Funding mechanisms |
Расширение предоставления технической помощи | Enhancing the provision of technical assistance |
b) эффективного предоставления услуг | (b) Cost effective delivery of services |
Программа предоставления стипендий 60,6 | Fellowship programme (stipend) |
iv) предоставления технической литературы | (iv) Provision of technical publications |
Система развивалась на основе более ранней концепции VAR (Visual Aural Range) для предоставления информации об угловом положении воздушного судна относительно выбранной пилотом станции. | Description History Developed from earlier Visual Aural Range (VAR) systems, the VOR was designed to provide 360 courses to and from the station, selectable by the pilot. |
(b) Процедура предоставления экологической информации была предусмотрена в Положении О порядке предоставления экологической информации . | (b) The procedure for the provision of environmental information is contained in the regulations on the procedure for providing environmental information. |
6. Помимо этого, Департамент продолжает свои консультации с правительством Йемена относительно бесплатного предоставления служебных помещений, предназначенных для информационного центра Организации Объединенных Наций в Сане. | 6. In addition, the Department is continuing its consultations with the Government of Yemen regarding the availability of the rent free office premises earmarked for the United Nations information centre at Sana apos a. |
Представители правлений деревенских групп собира ются в районном правлении, которое принимает решения относительно предоставления займов и формулирует точку зрения фермеров перед консультан тами и менеджерами проекта. | Representatives from village boards come together on a Rayon board which undertakes the decision making on loan applications and articulates the views of farmers to the advisors and management of the project. |
Всё это относительно относительно говоря. | Finally, and this is not the end of the story, as we go along, we'll emphasize other aspects of it, we're going to assume Capital can Flow relatively easily. |
Политика предоставления убежища ЕС провалилась. | The EU s asylum policy has broken down. |
ПНГПНС Программа предоставления небольших грантовсубсидий | MOP Meeting of the Parties |
Программа предоставления стипендий 30,0 60,6 | Fellowship programme (stipend) |
ii) предоставления стипендий и пособий | (ii) Fellowships and scholarships |
44. Порядок предоставления коллективного поощрения | 44. How to implement team awards |
Похожие Запросы : для предоставления - предоставления помощи - предоставления средств - до предоставления - процесс предоставления - против предоставления - Вероятность предоставления - необходимость предоставления