Перевод "отрицание холокоста" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отрицание холокоста, отказ от ядерного оружия | Holocaust Denial, Nuclear Denial |
Что связывает ядерные амбиции Ирана и отрицание холокоста? | What connects Iran s nuclear ambitions and Holocaust denial? |
Во Франции исторический инцидент армянского геноцида отражен в законе, и его отрицание расценивается так же как отрицание холокоста. | In France, the historical occurrence of the Armenian genocide is enshrined in law, and denial of its occurrence is regarded in the same way as Holocaust denial. |
В данном контексте отрицание холокоста означает отрицание его современной ассоциации со злом, и подразумевает, что случившееся во время холокоста, могло быть вполне приемлемым в рамках другого морального порядка. | In this context, to deny the Holocaust is to reject its modern association with evil, and implies that what happened during the Holocaust could be accommodated under a different moral order. |
отвергает любое отрицание Холокоста будь то полное или частичное как исторического события | Rejects any denial of the Holocaust as an historical event, either in full or in part |
3. отвергает любое отрицание Холокоста будь то полное или частичное как исторического события | 3. Rejects any denial of the Holocaust as an historical event, either in full or part |
Историк Дэвид Ирвинг до сих пор содержится под стражей в Австрии за отрицание Холокоста. | The historian David Irving is still in detention in Austria for the crime of Holocaust denial. |
Публичное отрицание Холокоста в Бельгии является уголовным преступлением согласно закону от 23 марта 1995 года. | Since the passing of the Holocaust denial law in 1995, it is illegal to deny or attempt to justify the Holocaust. |
Во Франции, а также в некоторых других странах, можно быть привлеченным к ответственности за отрицание Холокоста и других исторических геноцидов. | And in France, as well as in some other countries, one can be prosecuted for denying the Holocaust and other historical genocides. |
Мы также убеждены, что необходимо отвергать любые попытки, направленные на отрицание Холокоста как исторической реальности, будь то полностью или частично. | We also believe strongly that any attempt to deny the Holocaust as a historical reality, in full or in part, must be rejected. |
По моему мнению, отрицание холокоста не должно ставиться вне закона, в отличие от требования убить всех, или кого нибудь из евреев. | In my view, Holocaust denial should not be outlawed, in contrast to the demand for all, or any, Jews to be killed. |
Дальнейшие ограничения свободы слова, как, например, законы против богохульства или, в самом деле, закон, делающий отрицание Холокоста наказуемым, заходят слишком далеко. | Further constraints on freedom of speech such as anti blasphemy laws or, indeed, those laws that make Holocaust denial punishable go too far. |
Возможно отрицание. | Perhaps denial. |
Он задает вопрос о том, как в свете законодательства об ответственности за отрицание Холокоста некоторым политикам позволяется свободно выражать нездоровые идеи, связанные с Холокостом. | He asked how, in the light of the legislation on holocaust denial, certain politicians were allowed to continue to freely express improper ideas about the holocaust. |
Отрицание науки Экономика | Economics in Denial |
Логическое отрицание ИStencils | Logical Nand Gate |
Логическое отрицание ИЛИStencils | Logical Nor Gate |
Полное отрицание ошибок. | It's a complete denial of mistakes. |
Например, нацистская идеология и символика запрещены в Германии и Австрии, а отрицание Холокоста считается преступлением в 13 странах, в том числе во Франции, Польше и Бельгии. | For example, Nazi ideology and symbols are banned in Germany and Austria, and Holocaust denial is a crime in 13 countries, including France, Poland, and Belgium. |
Хотя Маджд часто критиковал определённые иранские нелепости, например, отрицание Холокоста президентом Ахмадинежадом, в то время он закрепил за собой уникальную роль, очеловечивая людей и культуру Ирана. | While often critical of certain Iranian absurdities, such as President Ahmadinejad's denials of the Holocaust, Majd cemented a unique role during that period by humanizing the people and culture of Iran. |
Отрицание демократии в Гонконге | Denying Democracy in Hong Kong |
Отрицание самобытности этнических болгар | Denial of Bulgarian ethnic identity |
Отрицание, затем гнев, торг... | In approach number one, you simply lay out the various positions, pro and con, and the professor strives to remain neutral sort of not tip his hand about what he holds. That's approach number one. |
Йедвабне Новое Имя Холокоста | Jedwabne A New Name of the Holocaust |
Рокуэлл был отрицателем Холокоста. | Rockwell was a Holocaust denier. |
Мусульман, во время Холокоста. | Moslems, in the Holocaust. |
В прошлом месяце британский писатель Дэвид Ирвинг, который был заключен в австрийскую тюрьму за отрицание Холокоста, начал защищать свободу слова в дебатах, состоявшихся в дискуссионном клубе Oxford Union. | Banning certain opinions, no matter how perverse, has the effect of elevating their proponents into dissidents. Last month, the British writer David Irving, who was jailed in Austria for Holocaust denial, had the bizarre distinction of defending free speech in a debate at the Oxford Union. |
В прошлом месяце британский писатель Дэвид Ирвинг, который был заключен в австрийскую тюрьму за отрицание Холокоста, начал защищать свободу слова в дебатах, состоявшихся в дискуссионном клубе Oxford Union. | Last month, the British writer David Irving, who was jailed in Austria for Holocaust denial, had the bizarre distinction of defending free speech in a debate at the Oxford Union. |
Мы не должны молча принимать тот факт, что отрицание Холокоста стало обычным явлением, а также спокойно относится к параллелям, которые антисемиты антисионисты проводят между Израилем и Третьим Рейхом. | We must not be silent about the fact that denial of the Holocaust is becoming routine so too the parallels that anti Semites anti Zionists draw between Israel and the Third Reich. |
Но отрицание факта не ответ. | But denying a fact is no answer. |
Первый элемент сожалений это отрицание. | So the first consistent component of regret is basically denial. |
Один из активных участников Холокоста. | Anatolij Zukiwskyj a.k.a. |
А как насчет гуманного холокоста? | How about humane holocaust? |
Это очень гневное отрицание , написал Флейшер. | This denial is angry, Fleischer wrote. |
я не остановлюсь (отрицание, будущее время). | I will not stop (negative, future tense). |
Отрицание вами своих злодеяний теперь бесполезно! | Truly, Allah is All Knower of what you used to do. |
Само наказание в форме отрицание себя. | We think saving is healthy, when a lot of the time we use it as a form of self punishment. |
вы. се, что узнал, сплошь отрицание. | All I have discovered is entirely negative. |
Только так мы сможем лучше всего отдать дань памяти жертвам Холокоста и отметить День памяти жертв Холокоста. | That will constitute the most important tribute to the memory of the victims of the Holocaust and honour the Remembrance Day. |
Холокост, как политика, подразумевал отрицание физическое отрицание любых допустимых религиозных, расовых или политических различий в пределах Нацистской Германии. | As a policy, the Holocaust was premised on denial the physical denial of any legitimate religious, racial, or political difference within Nazi Germany. |
Отрицание здесь будет или 1, или 0. | We replaced the negation by its value, in this case one or true two. |
Эта тема обычно вызывает страх и отрицание. | So, this is a topic that normally inspires fear and denial. |
Преодолеть отрицание и превратить его в радость! | Overcoming denial and changing into joy! |
1 ноября 2005 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию под названием Память о Холокосте (резолюция 60 7), в которой она, среди прочего, отвергает любое отрицание Холокоста будь то полное или частичное как исторического события . | On 1 November 2005, the General Assembly adopted a resolution on Holocaust remembrance (resolution 60 7), in which, among other items, it rejects any denial of the Holocaust as an historical event, either in full or in part . |
Опровержение холокоста это не дискуссия о прошлом. | Holocaust denial is not an argument about the past. |
Похожие Запросы : жертв Холокоста - двойное отрицание - отрицание брака - Отрицание существования - публичное отрицание - логическое отрицание - отрицание реальности - отрицание письмо - Отрицание прав - прямое отрицание - список отрицание - договор отрицание - отрицание ставка