Перевод "отрицательно сказывается" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отрицательно сказывается - перевод : отрицательно - перевод : отрицательно сказывается - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Субсидирование сельского хозяйства в промышленных странах отрицательно сказывается на развитии Бенина. | Agricultural subsidies by industrial countries had a negative effect on development in Benin. |
Гватемала признает, что выселение с земель отрицательно сказывается на развитии общин. | The Government recognizes that evictions have adverse effects on the development of communities, and leave mainly indigenous families and agricultural workers destitute and impoverished. |
Этот круглогодичный мелкий промысел отрицательно сказывается на средах обитания креветок в Пакистане. | This continuous practice of small scale fishing has affected Pakistan's shrimp habitats. |
На положении в Африке отрицательно сказывается наличие районов, пораженных достигшей тревожных масштабов разрухой. | Africa is being undermined by areas of disturbing destruction. |
Селективный интервенционизм сказывается на репутации и авторитете Организации Объединенных Наций главным образом отрицательно. | Selective interventionism mainly has an adverse effect on the reputation and credibility of the United Nations. |
Это отрицательно сказывается и на темпах перехода Республики к новым социально экономическим реалиям. | This has also affected the pace of the Republic apos s transition to new social and economic realities. |
49. Утверждалось также, что отсутствие независимой ассоциации адвокатов отрицательно сказывается на отправлении правосудия. | 49. It was further alleged that the lack of an independent bar association has adverse effects on the administration of justice. |
Чрезмерное использование пестицидов и других химических веществ также отрицательно сказывается на окружающей среде. | The excessive use of pesticides and other chemical products had also had negative effects on the environment. |
Это отрицательно сказывается на их материальном положении и затрудняет возможность поддержания соответствующего уровня жизни. | This is reflected negatively in their material position and makes maintaining an appropriate living standard difficult. |
Эта проблема крайне отрицательно сказывается на качестве транзитных перевозок и обусловливает их высокую стоимость. | This constraint has had an extremely adverse impact on the quality of transit services and has contributed to high transit costs. |
краткосрочном плане нарушение финансовых связей в большинстве случаев отрицательно сказывается на экономике затрагиваемой страны. | In the short run, most of financial disruptions have a negative economic impact on the affected country. |
признавая также, что несвоевременная уплата начисленных взносов отрицательно сказывается на финансовом положении Организации Объединенных Наций, | Recognizing also that late payments of assessed contributions adversely affect the financial situation of the Organization, |
К сожалению, обстановка в Южном Ливане остается напряженной и нестабильной и отрицательно сказывается на процессе восстановления. | Unfortunately, the situation in south Lebanon remains tense and unstable and affects progress in reconstruction. |
5. подтверждает необходимость недопущения любой экономической или иной деятельности, которая отрицательно сказывается на интересах народов несамоуправляющихся территорий | 5. Affirms the need to avoid any economic and other activities which adversely affect the interests of the peoples of the Non Self Governing Territories |
ЭСКЗА сообщила о том, что на состоянии здоровья женщин отрицательно сказывается нехватка продовольствия (там же, пункт 53). | ESCWA reported that food insecurity had adversely affected women's health (Ibid., para. |
Такой приток беженцев отрицательно сказывается на базе национальных ресурсов, состоянии местного населения и социальной и экономической инфраструктуре. | Such refugee influxes had a negative impact on the natural resource base, local population and social and economic infrastructure. |
подтверждает необходимость не допускать какую либо экономическую или иную деятельность, которая отрицательно сказывается на интересах народов несамоуправляющихся территорий | Reaffirms the need to avoid any economic and other activities that adversely affect the interests of the peoples of the Non Self Governing Territories |
Однако эти импортные товары могут также приводить к исчезновению ряда отраслей производства, что отрицательно сказывается на возможностях занятости. | But those imports may also erase a number of manufacturing activities, with negative impact on employment opportunities. |
Более того, увеличение задолженности по взносам на протяжении последних двух лет отрицательно сказывается на основной деятельности этих трибуналов. | Moreover, the increase in the amount of unpaid assessments over the previous two years had affected the Tribunals' core activities. |
И действительно, злоупотребление наркотиками это транснациональная проблема такого масштаба, что она отрицательно сказывается на уровне роста многих стран. | Indeed, drug abuse is a transnational problem of such magnitude that it is adversely affecting the growth levels of many countries. |
5. подтверждает необходимость не допускать какую либо экономическую или иную деятельность, которая отрицательно сказывается на интересах народов несамоуправляющихся территорий | 5. Affirms the need to avoid any economic and other activities that adversely affect the interests of the peoples of the Non Self Governing Territories |
5. подтверждает необходимость не допускать какую либо экономическую или иную деятельность, которая отрицательно сказывается на интересах народов несамоуправляющихся территорий | 5. Affirms the need to avoid any economic and other activities which adversely affect the interests of the peoples of the Non Self Governing Territories |
Экспортеры НРС получали значительные выгоды от торговых преференций, и уменьшение размеров преференций в целом отрицательно сказывается на их экономике. | LDC exports had benefited much from trade preferences, and preference erosion had been largely detrimental to their economies. |
Даже предприятия нефтяной промышленности, которая является основным источником национального дохода, стали объектом нападений, что отрицательно сказывается на объеме производства. | Even the oil industry, the main source of national income, has been the object of attacks, adversely affecting its output. |
75. Вышеуказанный связанный с экспортом ущерб отрицательно сказывается на состоянии платежного баланса и может привести к значительным экономическим потерям. | 75. The above export related losses adversely affect the balance of payments position and can result in a substantial economic loss. |
На надежности водоснабжения отрицательно сказывается еще и тот факт, что основные водные источники находятся главным образом в соседних странах. | Water security is further aggravated by the fact that the major water sources originate mostly in neighbouring countries. |
Такое положение отрицательно сказывается на независимости журналистов и ограничивает возможность общественности получать информацию через посредство объективных и опытных профессионалов. | That situation was an attack on independent journalism and limited the public apos s ability to be informed with the help of objective and experienced professionals. |
5. вновь подтверждает необходимость не допускать какую либо экономическую или иную деятельность, которая отрицательно сказывается на интересах народов несамоуправляющихся территорий | 5. Reaffirms the need to avoid any economic and other activities that adversely affect the interests of the peoples of the Non Self Governing Territories |
В результате этого НВМРС в качестве отдельной группы испытывают дефицит торгового баланса, что отрицательно сказывается на платежном балансе этих стран. | As a result, the LLDCs as a group run a trade deficit, which has an adverse effect on the balance of payments situation of these countries. |
сознавая, что кризис в страховом деле на Виргинских островах Соединенных Штатов затрагивает домовладельцев и отрицательно сказывается на рынке недвижимости территории, | Aware that the insurance crisis in the United States Virgin Islands affects home owners and has an adverse impact on the Territory apos s real estate market, |
Это отрицательно сказывается и на работе других центров, поскольку для восполнения неполученных средств приходится перераспределять имеющиеся ресурсы по регулярному бюджету. | In addition, the work of other centres is adversely affected, as the available funds from the regular budget have to be redeployed to cover the funds that are outstanding. |
Расходование огромных сумм на военные цели тормозит процесс экономического развития и отрицательно сказывается на масштабах и характере международного экономического сотрудничества. | Gigantic military expenditures hamper economic development and have an adverse effect on the scope and substance of international economic cooperation. |
Соперничество центральных и местных властей, а также больших и малых городов порой отрицательно сказывается на способности местной администрации удерживать квалифицированные кадры. | Sometimes competition between national and local governments, and between large and small towns, affects the ability of local governments to retain qualified personnel. |
Нехватка финансовых средств или технических мощностей не позволяет вырабатывать достаточно энергии для хозяйственных нужд, что отрицательно сказывается на социально экономическом развитии. | Lack of capital and technological capacities hinder the development of adequate commercial energy supplies, with consequent deleterious effects on economic and social development. |
402. Дополнительное замечание было высказано относительно большого числа семей, в которых дети живут без отца, что отрицательно сказывается на их воспитании. | 402. An additional comment was made on the number of families where children lived with only their mother, a situation that was harmful for their upbringing. |
Это серьезно подрывает их способность осуществлять программы социального и человеческого развития, что отрицательно сказывается на самых уязвимых слоях населения развивающихся стран. | This severely erodes their ability to pursue programmes for social and human development, thus adversely affecting the most vulnerable sector of the population of the developing countries. |
Все это весьма отрицательно сказывается на общей моральной обстановке в обществе и подрывает принцип социальной справедливости один из основных принципов демократии. | This has had a very negative bearing on the overall moral climate of society and undermines the principle of social justice, one of the basic principles of democracy. |
Комитет обеспокоен крайне неудовлетворительным финансированием Эквадорского института социального обеспечения, что отрицательно сказывается на личном и материальном страховом покрытии, предусмотренном системой социального обеспечения. | The Committee is concerned about the severe underfunding of the Ecuadorian Institute of Social Security, which has a negative impact on the personal and material coverage provided by the social security system. |
Политика в отношении водных ресурсов имеет своей целью истощение водных систем и сокращение сельскохозяйственного производства, что крайне отрицательно сказывается на арабском населении. | The objective of the policy on water resources was to exhaust the water systems and reduce agricultural and livestock production, with the attendant grave consequences for the Arab population. |
Произвольное ограничение передачи материалов и технологии в мирных целях также отрицательно сказывается на разработке механизмов проверки, связанных с Конвенцией по биологическому оружию. | The arbitrary limitation of transfers of material and technology for peaceful purposes has also had an adverse impact on the formulation of verification machinery related to the biological weapons Convention. |
Опять отрицательно! | Again, the negative answer.' |
Белиз отметил, что нехватка людских ресурсов отрицательно сказывается на способности его национального механизма обеспечивать подготовку координаторов в других министерствах и осуществление последующей деятельности. | Belize noted that the lack of human resources impeded its national machinery's ability to train focal points in other ministries and to provide follow up. |
САН ХОСЕ, КОСТА РИКА Мы редко признаем, что отсутствие знаний, если хотите, невежество отрицательно сказывается на принятии решений политиками и организациями, оказывающими международную помощь. | SAN JOSE, COSTA RICA We seldom acknowledge that lack of knowledge ignorance, if you like impairs the spending decisions of policymakers and international aid organizations. |
САН ХОСЕ, КОСТА РИКА Мы редко признаем, что отсутствие знаний, если хотите, невежество отрицательно сказывается на принятии решений политиками и организациями, оказывающими международную помощь. | SAN JOSE, COSTA RICA 45 45 We seldom acknowledge that lack of knowledge ignorance, if you like impairs the spending decisions of policymakers and international aid organizations. |
Кроме того, военные наблюдатели Организации Объединенных Наций не имеют существенной представленности на высшем уровне, что отрицательно сказывается на их авторитете среди других компонентов миссии. | In addition, UNMOs do not have a strong representation at the top level, which negatively affects their credibility among other mission components. |
Похожие Запросы : не отрицательно сказывается - это отрицательно сказывается - негативно сказывается - отрицательно подразумевало - отрицательно связан - отрицательно влияющих - влияет отрицательно - отрицательно эффект - Отрицательно влияют - отрицательно влияет - отрицательно влияют - отрицательно заряженный