Перевод "ощущение инородного тела" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ощущение - перевод : тела - перевод : ощущение инородного тела - перевод : тела - перевод : ощущение - перевод : ощущение - перевод :
ключевые слова : Sensation Sense Feels Seems Felt Bodies Parts Body Dead Part

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Иногда памятование различает движение тела, иногда ощущение или эмоцию.
Sometimes mindfulness recognizes a body movement, sometimes a sensation or an emotion.
А наше проявление это функционирование тела, ума и ощущение личности.
What we appear to be is the functioning of the body and mind, and the sense of personality.
Распространение этого агрессивного инородного вида стало результатом человеческой деятельности вокруг озера Тана.
The spread of this invasive alien species is the result of human activity around Lake Tana.
Боже, я говорю, как какой то хиппи, но это просто дает вам ощущение движения всего тела, часть вашего тела чувствует ритм, пульс музыки.
God, that makes me sound like a hippie, but just it makes, it gives you the feeling, gets your body moving, part of your body is feeling the pulse of the music.
(М) Взгляните, как тонкие переходы оттенков (М) например, на фигуре Юноны, создают (М) ощущение живого тела.
Also, the way in which the more subtle tones for instance, of Juno's body, really creates a beautiful sense of the turn of the flesh.
Свет молнии, звук грома и ощущение мгновенно обданного холодом тела слились для Левина в одно впечатление ужаса.
The flash of lightning, the sound of thunder, and the sudden cold sensation of his body that was being drenched, merged for Levin into one feeling of horror.
Ощущение...
Yes, there's still this noise.
(М) Тициан использует светотень в сочетании с лессировкой, (М) создавая ощущение живого, мягкого тела, (М) доминирующее в этой картине.
Titian's use of chiaroscuro in combination with that glazing and the softness has created this real sense of her flesh that is so central to this painting.
Невероятное ощущение.
The sensation is unbelievable.
Каково ощущение?
A little sensory experience.
Ощущение срочности.
JASON Sense of urgency.
Просто ощущение.
Just a hunch.
Стильное ощущение.
This feels just elegant.
Здесь целью было наоборот, убрать ощущение глубины. И вместо этого создать ощущение ритма, ощущение красоты.
The attempt here is to really de emphasize deep space and to instead create a sense of pattern, create a sense of beauty
или как Осознанность, в ее форме, ощущение Я есть , ощущение
That 'I exist' ness, it's not a person, it's not a man or a woman, it has no religion.
И вот это ощущение реальности, ощущение настоящего это очень здóрово.
And this feeling of reality, sensation of genuineness it is great.
Черезвычайно глубокое ощущение.
Extremely profound experience.
работало ощущение силы.
It was the sense of efficacy.
Это ощущение неотложности.
There is a sense of urgency.
Щекочущее ощущение? Николь
Like a tickling sensation?
Одна ощущение горы.
One is the experience of the mountain.
Совсем другое ощущение.
A very different feeling.
Это чудесное ощущение.
It feels wonderful.
(М) Ощущение возможности.
Beth
Черезвычайно глубокое ощущение.
It's an extremely profound experience.
Прекрасное ощущение, правда?
You must've adored it, Gerald.
Например, они могут быть использованы в HTML и XML чтобы помочь браузерам определить какой шрифт использовать для инородного текста.
For example, they can be used in HTML and XML to help Web browsers determine which typeface to use for foreign text.
И это жуткое ощущение, жутковатое ощущение, что вас двое и всё.
And that's a weird feeling, it's a weird feeling to be... Two people and that's it.
Навязчивое ощущение потери скорости
That Stalling Feeling
Ричард Сеймур Ощущение красоты
Richard Seymour How beauty feels
Я потерял ощущение времени.
I lost track of time.
Я потерял ощущение времени.
I lost track of the time.
Такое ощущение, что осень.
It feels like fall.
Это было странное ощущение.
That was a weird feeling.
Это было странное ощущение.
It was a weird feeling.
Ощущение ужаса стало глобальным.
The very feeling of terror is global.
Отсутствует ощущение крайней необходимости.
What is missing is a sense of urgency.
Ощущение было лишь ощущением.
Q. The sensation. M.
Поймать это ощущение непросто.
It is a very delicate balance.
Поэтому есть ощущение индивидуальности.
So there is an individuality sense there.
О, это незабываемое ощущение!
Oh, it's great to be in space.
ижу, стою. абавное ощущение.
Sitting, standing. It's the funniest feeling.
Зато есть ощущение нереальности.
No, I have a sense of unreality.
Развалины Стены... Ощущение неловкости...
A feeling of helplessness, Atop this brokendown and hollowedout old city wall.
Приятное ощущение, мне нравится.
It's that thing, it tickles.

 

Похожие Запросы : Чувствительность инородного тела - обнаружение инородного тела - тело ощущение - ощущение дискомфорта - физическое ощущение - вкус ощущение - ощущение кожи - ощущение холода - комфортное ощущение