Перевод "ощущение инородного тела" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ощущение - перевод : тела - перевод : ощущение инородного тела - перевод : тела - перевод : ощущение - перевод : ощущение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Иногда памятование различает движение тела, иногда ощущение или эмоцию. | Sometimes mindfulness recognizes a body movement, sometimes a sensation or an emotion. |
А наше проявление это функционирование тела, ума и ощущение личности. | What we appear to be is the functioning of the body and mind, and the sense of personality. |
Распространение этого агрессивного инородного вида стало результатом человеческой деятельности вокруг озера Тана. | The spread of this invasive alien species is the result of human activity around Lake Tana. |
Боже, я говорю, как какой то хиппи, но это просто дает вам ощущение движения всего тела, часть вашего тела чувствует ритм, пульс музыки. | God, that makes me sound like a hippie, but just it makes, it gives you the feeling, gets your body moving, part of your body is feeling the pulse of the music. |
(М) Взгляните, как тонкие переходы оттенков (М) например, на фигуре Юноны, создают (М) ощущение живого тела. | Also, the way in which the more subtle tones for instance, of Juno's body, really creates a beautiful sense of the turn of the flesh. |
Свет молнии, звук грома и ощущение мгновенно обданного холодом тела слились для Левина в одно впечатление ужаса. | The flash of lightning, the sound of thunder, and the sudden cold sensation of his body that was being drenched, merged for Levin into one feeling of horror. |
Ощущение... | Yes, there's still this noise. |
(М) Тициан использует светотень в сочетании с лессировкой, (М) создавая ощущение живого, мягкого тела, (М) доминирующее в этой картине. | Titian's use of chiaroscuro in combination with that glazing and the softness has created this real sense of her flesh that is so central to this painting. |
Невероятное ощущение. | The sensation is unbelievable. |
Каково ощущение? | A little sensory experience. |
Ощущение срочности. | JASON Sense of urgency. |
Просто ощущение. | Just a hunch. |
Стильное ощущение. | This feels just elegant. |
Здесь целью было наоборот, убрать ощущение глубины. И вместо этого создать ощущение ритма, ощущение красоты. | The attempt here is to really de emphasize deep space and to instead create a sense of pattern, create a sense of beauty |
или как Осознанность, в ее форме, ощущение Я есть , ощущение | That 'I exist' ness, it's not a person, it's not a man or a woman, it has no religion. |
И вот это ощущение реальности, ощущение настоящего это очень здóрово. | And this feeling of reality, sensation of genuineness it is great. |
Черезвычайно глубокое ощущение. | Extremely profound experience. |
работало ощущение силы. | It was the sense of efficacy. |
Это ощущение неотложности. | There is a sense of urgency. |
Щекочущее ощущение? Николь | Like a tickling sensation? |
Одна ощущение горы. | One is the experience of the mountain. |
Совсем другое ощущение. | A very different feeling. |
Это чудесное ощущение. | It feels wonderful. |
(М) Ощущение возможности. | Beth |
Черезвычайно глубокое ощущение. | It's an extremely profound experience. |
Прекрасное ощущение, правда? | You must've adored it, Gerald. |
Например, они могут быть использованы в HTML и XML чтобы помочь браузерам определить какой шрифт использовать для инородного текста. | For example, they can be used in HTML and XML to help Web browsers determine which typeface to use for foreign text. |
И это жуткое ощущение, жутковатое ощущение, что вас двое и всё. | And that's a weird feeling, it's a weird feeling to be... Two people and that's it. |
Навязчивое ощущение потери скорости | That Stalling Feeling |
Ричард Сеймур Ощущение красоты | Richard Seymour How beauty feels |
Я потерял ощущение времени. | I lost track of time. |
Я потерял ощущение времени. | I lost track of the time. |
Такое ощущение, что осень. | It feels like fall. |
Это было странное ощущение. | That was a weird feeling. |
Это было странное ощущение. | It was a weird feeling. |
Ощущение ужаса стало глобальным. | The very feeling of terror is global. |
Отсутствует ощущение крайней необходимости. | What is missing is a sense of urgency. |
Ощущение было лишь ощущением. | Q. The sensation. M. |
Поймать это ощущение непросто. | It is a very delicate balance. |
Поэтому есть ощущение индивидуальности. | So there is an individuality sense there. |
О, это незабываемое ощущение! | Oh, it's great to be in space. |
ижу, стою. абавное ощущение. | Sitting, standing. It's the funniest feeling. |
Зато есть ощущение нереальности. | No, I have a sense of unreality. |
Развалины Стены... Ощущение неловкости... | A feeling of helplessness, Atop this brokendown and hollowedout old city wall. |
Приятное ощущение, мне нравится. | It's that thing, it tickles. |
Похожие Запросы : Чувствительность инородного тела - обнаружение инородного тела - тело ощущение - ощущение дискомфорта - физическое ощущение - вкус ощущение - ощущение кожи - ощущение холода - комфортное ощущение