Перевод "о последней ночи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
о последней ночи - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
спокойной ночи о, спокойной ночи | Good night. Oh, good night. |
О этой ночи... | About last night... |
Сожалею о прошлой ночи. | I'm sorry about last night. |
о ближайшей и последней жизни! | On this world and the next. |
о ближайшей и последней жизни! | in this world, and the world to come. |
о ближайшей и последней жизни! | On this Wor1d and the Here after. |
о ближайшей и последней жизни! | In (to) this worldly life and in the Hereafter. |
о ближайшей и последней жизни! | About this world and the next. |
о ближайшей и последней жизни! | And they ask What ought we to spend (in the way of Allah) ? Say Spend whatever you can spare. |
о ближайшей и последней жизни! | Upon the world and the Hereafter. |
Надежда погибает последней. О да. | Ah, never give up hope, no. |
Давай забудем о прошлой ночи. | Let's forget about last night. |
Я думаю о той ночи... | I think about that night... |
Ты помнишь чтонибудь о прошлой ночи? | Do you remember anything from last night? |
Что ты помнишь о вчерашней ночи? | How much do you remember about last night? |
Ты ведь забудешь о сегодняшней ночи? | And you'll forget about... about tonight, won't you? |
Они спросят тебя о прошлой ночи. | It's nothing like that. |
Пророчество о Думе. Кричат мне с Сеира сторож! сколько ночи?сторож! сколько ночи? | The burden of Dumah. One calls to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? |
Пророчество о Думе. Кричат мне с Сеира сторож! сколько ночи?сторож! сколько ночи? | The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night? |
спокойной ночи спокойной ночи спокойной ночи | Good night. Good night. Good night. |
Давайте теперь поговорим о проблеме последней мили. | So, let me now talk about the last mile problem. |
Дорогая мисс Алквист, умоляю о последней встрече. | Dear Miss Alquist, I beg of you to see me just once more. |
Остаток ночи Том провёл, думая о Мэри. | Tom spent the remainder of the night thinking about Mary. |
О, боже, они играют Доброй ночи, леди ! | My goodness. They're playing Goodnight, Ladies. |
По последней, по последней! | I've heard that one. |
покойной ночи. покойной ночи. | Good night. Good night. |
Спокойной ночи. Спокойной ночи. | Good night. |
Да, пожалуйста, Реджи, расскажите о своей последней работе. | Yes, come on, Reggie. Entertain us with your latest work. |
Но они не постигли о Последней жизни (или но их знание станет совершенным в Последней жизни). | Still less do they comprehend the life to come. In fact they are in doubt about it. |
Но они не постигли о Последней жизни (или но их знание станет совершенным в Последней жизни). | Has their knowledge advanced so much as to know the Hereafter? |
Но они не постигли о Последней жизни (или но их знание станет совершенным в Последней жизни). | Aye! their knowledge attaineth not to the Hereafter, Aye! they are in doubt thereof. |
Но они не постигли о Последней жизни (или но их знание станет совершенным в Последней жизни). | Nay, they have no knowledge of the Hereafter. Nay, they are in doubt about it. |
Но они не постигли о Последней жизни (или но их знание станет совершенным в Последней жизни). | In fact, their knowledge of the Hereafter is confused. In fact, they are in doubt about it. |
Но они не постигли о Последней жизни (или но их знание станет совершенным в Последней жизни). | Nay, but they have lost their knowledge of the Hereafter. |
Но они не постигли о Последней жизни (или но их знание станет совершенным в Последней жизни). | Nay, but doth their knowledge reach to the Hereafter? Nay, for they are in doubt concerning it. |
Она вспомнила о ночи 20 сентября 1998 года. | She started thinking about that night in September 20, 1998. |
Я ничего не могу вспомнить о той ночи. | I can't remember anything about that night. |
Остаток ночи Том провёл в мыслях о Мэри. | Tom spent the remainder of the night thinking about Mary. |
О, так мы желаем друг другу спокойной ночи. | Oh, that's the way we say good night. |
Имперская принцесса ночи Я люблю тебя. О, Пьер! | Imperious princess of the night I love you. |
Клянусь местом заката звёзд, когда они исчезают в конце ночи временем для совершения молитвы ат Тахаджжуд (дополнительная добровольная молитва в последней части ночи) и обращения к Аллаху за прощением грехов. | So I call the placement of the stars to witness |
Клянусь местом заката звёзд, когда они исчезают в конце ночи временем для совершения молитвы ат Тахаджжуд (дополнительная добровольная молитва в последней части ночи) и обращения к Аллаху за прощением грехов. | So I swear by the setting places of the stars. |
Клянусь местом заката звёзд, когда они исчезают в конце ночи временем для совершения молитвы ат Тахаджжуд (дополнительная добровольная молитва в последней части ночи) и обращения к Аллаху за прощением грехов. | No! I swear by the fallings of the stars |
Клянусь местом заката звёзд, когда они исчезают в конце ночи временем для совершения молитвы ат Тахаджжуд (дополнительная добровольная молитва в последней части ночи) и обращения к Аллаху за прощением грехов. | I swear by the setting of the stars |
Клянусь местом заката звёзд, когда они исчезают в конце ночи временем для совершения молитвы ат Тахаджжуд (дополнительная добровольная молитва в последней части ночи) и обращения к Аллаху за прощением грехов. | So I swear by Mawaqi (setting or the mansions, etc.) of the stars (they traverse). |
Похожие Запросы : на последней - для последней - гарантированно последней - поставки последней - последней инстанции - Последней каплей - кроме последней - спокойной ночи - Арабские ночи - часы ночи - Доброй ночи - доброй ночи - Спокойной ночи - эти ночи