Перевод "о той степени " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В той или иной степени. | More or less. |
Хлеб в той же точно степени недоступен. | Bread is just as out of reach. |
Я могу, в той или иной степени. | I approach, up to a certain level. |
И в той или иной степени рассказ о жертве непременно рисует образ женщины. | And in ways both big and small, the narrative of the victim shapes the way we see women. |
В той же степени, как матери одиночки подвергались неразумному осуждению тогда, сегодня их в той же степени неразумно идеализируют. | Just as single mothers were irrationally castigated then, so today an equally irrational hagiography has risen around them. |
Или же группы измельчали до той степени, когда мы можем подумать о выводе войск. | Either we're back where we started and the surge has had no effect or finally the groups have been fragmented to the extent that we can start to think about maybe moving out. |
Но каждый в той или иной степени прокаженный. | But everyone is more or less a leper. |
В той степени, в какой наличествовали документы, страховые компании предоставляли информацию о точности содержания полисов. | To the extent that records were available, the insurers provided information regarding the accuracy of the contents of the policies. |
Половина населения Украины в той или иной степени является рускоговорящей. | Ukraine has its own potentially separatist region in Crimea, and the country s Russian minority numbers some 8.3 million (the largest minority in Europe). |
Половина населения Украины в той или иной степени является рускоговорящей. | Half of Ukraine s population is Russian speaking in various degrees. |
Многие издатели не стремились вдохновить меня в той же степени. | Many publishers were not quite so encouraging. |
Ниже приведены несколько мнений о Гайдаре, высказанных людьми, которые знали его лично в той или иной степени. | Below are a few more reflections on Gaidar, by people who used to know him personally in one way or another. |
Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей. | But, equally important, the dispute underscores their different objectives. |
Все страны в той или иной степени сталкиваются с экономическими проблемами. | All countries face, to different degrees, economic problems. |
Предложение Гейтнера в той или иной степени касается всех данных элементов. | The Geithner proposal aims to rein in all of them to some degree. |
Такая торговля в той или иной степени затрагивает все страны субрегиона. | Countries of the subregion are all affected, to varying degrees, by such trafficking. |
О той войне. | That one. |
О той же. | The same one. |
О той девушке. | About that girl. |
В той же степени важны выгоды от иммиграции для мягкой силы Америки. | Equally important are immigration s benefits for America s soft power. |
Третий комитет в той или иной степени также занимается рассмотрением правовых вопросов. | In any case the Third Committee also dealt with legal questions. |
Девочки едят яйца в той же степени, как змии, делаете, вы знаете. | little girls eat eggs quite as much as serpents do, you know.' |
О гражданах той эпохи. | I'm talking about the citizens ! |
Ты о той блондинке? | Ah! Ah, you mean the blonde señorita. |
Мы должны доверять женщинам в той же степени, в какой мы доверяем погоде. | We must trust women as much as we can trust the weather. |
Считается, что животные всех видов в той или иной степени способны к обучению. | Essentially, the animal would be just as successful if it took a guess as if it learned. |
В 1980 году около 70 населения в той или иной степени владели языком. | In 1980 about 70 percent of the population of the island had some command of the Corsican language. |
Все это в той или иной степени ведет к снижению нагрузки на респондентов. | All of these uses reduce respondent burden to varying degrees. |
Все миссии в той или иной степени содействовали стабилизации положения в соответствующих районах. | All the missions contributed in varying degrees to stabilizing the respective situations. |
По моему мнению, сообщение в той же степени касается и интересов дочери автора. | In my opinion, the communication concerns, just as much, the interests of his daughter. |
Вы подумали о той девушке? | Thought any more about that girl? |
Ты говоришь о той штуке? | You mean that thing? |
Я думаю о той ночи... | I think about that night... |
Все женщины испытывали это в той или иной степени, так что это кажется нормальным. | All women have experienced this to the extent that it seems normal. |
quot Экономическая свобода гарантируется в той степени, в какой она не противоречит общественным интересам. | quot Economic freedom is guaranteed as long as it is not opposed to social interests. |
Индийская пресса независима в той же степени, что и пресса в любой развитой стране. | The Indian press was as independent as the press in any developed country. |
Но все эти попытки в конце концов заканчиваются неудачей в той или иной степени | But all these efforts really ultimately end in some amount of failure. |
И вы являетесь их нарушителем примерно в той же степени, что и эти люди. | You're a trespasser with about as much sense as these people were trespassers. |
Вами может двигать страх провала в той же степени, что и желание достичь успеха. | You might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success. |
И это интересно по той причине, что история в значительной степени определяется размером городов. | It's interesting, because history is driven to a large degree by the size of cities. |
Это, в той или иной степени, дает возможностьидентифицировать лиц, являющихся источником образцов и данных. | A large part of research relevant to genetic testing relies on the use and exchange of humantissue samples and associated data because all biological samples contain DNA. |
По утверждению Кувейта, результаты прогона моделей свидетельствуют о том, что в той или иной степени нефтью загрязнены береговые местообитания площадью 4,7 км2. | In particular, Iraq asserts that the background prevalence rate of PTSD used by Kuwait is too low. It also states that Kuwait does not take account of variations in the duration of treatment for different patients. |
О той, что танцевала на мостовой, Той, что отдала тебе свою жизнь. | She who danced in the square and gave her life to you |
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по прежнему слабые балансы. | The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets. |
Но кредиторы виноваты в той же степени они слишком много и непродуманно давали в долг. | But the creditors are equally to blame they lent too much and imprudently. |
Похожие Запросы : о той степени, - в той степени, - в той степени, - в той степени, - в той степени - о степени - информация о степени - о степени уровня - Вопрос о степени - Свидетельство о степени - Той-терьер - той природы