Перевод "в той степени" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
степени - перевод : степени - перевод : СТЕПЕНИ - перевод : в той степени - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В той или иной степени. | More or less. |
Хлеб в той же точно степени недоступен. | Bread is just as out of reach. |
Я могу, в той или иной степени. | I approach, up to a certain level. |
В той же степени, как матери одиночки подвергались неразумному осуждению тогда, сегодня их в той же степени неразумно идеализируют. | Just as single mothers were irrationally castigated then, so today an equally irrational hagiography has risen around them. |
Но каждый в той или иной степени прокаженный. | But everyone is more or less a leper. |
Половина населения Украины в той или иной степени является рускоговорящей. | Ukraine has its own potentially separatist region in Crimea, and the country s Russian minority numbers some 8.3 million (the largest minority in Europe). |
Половина населения Украины в той или иной степени является рускоговорящей. | Half of Ukraine s population is Russian speaking in various degrees. |
Многие издатели не стремились вдохновить меня в той же степени. | Many publishers were not quite so encouraging. |
Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей. | But, equally important, the dispute underscores their different objectives. |
Все страны в той или иной степени сталкиваются с экономическими проблемами. | All countries face, to different degrees, economic problems. |
Предложение Гейтнера в той или иной степени касается всех данных элементов. | The Geithner proposal aims to rein in all of them to some degree. |
Такая торговля в той или иной степени затрагивает все страны субрегиона. | Countries of the subregion are all affected, to varying degrees, by such trafficking. |
В той же степени важны выгоды от иммиграции для мягкой силы Америки. | Equally important are immigration s benefits for America s soft power. |
Третий комитет в той или иной степени также занимается рассмотрением правовых вопросов. | In any case the Third Committee also dealt with legal questions. |
Девочки едят яйца в той же степени, как змии, делаете, вы знаете. | little girls eat eggs quite as much as serpents do, you know.' |
Мы должны доверять женщинам в той же степени, в какой мы доверяем погоде. | We must trust women as much as we can trust the weather. |
В 1980 году около 70 населения в той или иной степени владели языком. | In 1980 about 70 percent of the population of the island had some command of the Corsican language. |
Все миссии в той или иной степени содействовали стабилизации положения в соответствующих районах. | All the missions contributed in varying degrees to stabilizing the respective situations. |
quot Экономическая свобода гарантируется в той степени, в какой она не противоречит общественным интересам. | quot Economic freedom is guaranteed as long as it is not opposed to social interests. |
Индийская пресса независима в той же степени, что и пресса в любой развитой стране. | The Indian press was as independent as the press in any developed country. |
Но все эти попытки в конце концов заканчиваются неудачей в той или иной степени | But all these efforts really ultimately end in some amount of failure. |
Считается, что животные всех видов в той или иной степени способны к обучению. | Essentially, the animal would be just as successful if it took a guess as if it learned. |
Все это в той или иной степени ведет к снижению нагрузки на респондентов. | All of these uses reduce respondent burden to varying degrees. |
По моему мнению, сообщение в той же степени касается и интересов дочери автора. | In my opinion, the communication concerns, just as much, the interests of his daughter. |
И в той или иной степени рассказ о жертве непременно рисует образ женщины. | And in ways both big and small, the narrative of the victim shapes the way we see women. |
Но кредиторы виноваты в той же степени они слишком много и непродуманно давали в долг. | But the creditors are equally to blame they lent too much and imprudently. |
В той степени, в какой наличествовали документы, страховые компании предоставляли информацию о точности содержания полисов. | To the extent that records were available, the insurers provided information regarding the accuracy of the contents of the policies. |
Однако этот либеральный подход применяется в той степени, в какой это отвечает интересам государства Нигер. | But this liberalism was to last only so long as the Government of the Niger considered that it was in its interests to maintain it. |
В условиях глобализации все общества в той или иной степени приобретают многорасовый и многорелигиозный характер. | With globalization, all societies have become multiracial and multireligious to a greater or lesser extent. |
Почти всё зерно, которое мы употребляем в пищу, генетически изменено в той или иной степени. | Yet almost all the corn we eat has been altered genetically in some way. |
Все женщины испытывали это в той или иной степени, так что это кажется нормальным. | All women have experienced this to the extent that it seems normal. |
И вы являетесь их нарушителем примерно в той же степени, что и эти люди. | You're a trespasser with about as much sense as these people were trespassers. |
Вами может двигать страх провала в той же степени, что и желание достичь успеха. | You might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success. |
И это интересно по той причине, что история в значительной степени определяется размером городов. | It's interesting, because history is driven to a large degree by the size of cities. |
Это, в той или иной степени, дает возможностьидентифицировать лиц, являющихся источником образцов и данных. | A large part of research relevant to genetic testing relies on the use and exchange of humantissue samples and associated data because all biological samples contain DNA. |
Нет сейчас страны в мире, которую не затронула бы в той или иной степени проблема наркомании. | There is no country in the world that has not been affected to some extent by the problem of drug addiction. |
Подъем Китая, таким образом, в той же степени является делом рук Мао, как и Дэна. | China s rise thus is as much Mao s handiwork as it is Deng s. |
В той или иной степени пресвитерианская система церковного управления принята во всех реформатских религиозных организациях. | After it was... decreed throughout the world that one chosen from among the presbyters should be placed over the others. |
На протяжении истории гражданское население в той или иной степени испытывало последствия буквально каждого конфликта. | Civilian populations have, in one way or another, suffered the consequences of each and every conflict throughout history. |
d) Насилие в семье является той проблемой, которая в наибольшей степени углубляет разрыв между женщинами и мужчинами. | Family violence is the problem which mostly deepens the gap between women and men. |
Разумеется, в той или иной степени упоминаются права человека, но под иным названием и в ином свете. | Naturally, some reference is made to human rights each year, but always by a different name and in a different light. |
В той или иной степени поражающему воздействию ядерных испытаний на полигоне подверглось около полумиллиона казахстанских граждан. | In varying degrees, almost half a million Kazakh citizens have suffered the deadly effects of nuclear tests. |
88. Между тем компоненты Мирных соглашений, затрагивающие права человека, были в той или иной степени осуществлены. | 88. Meanwhile the human rights components of the Peace Accords have been implemented in varying degrees. |
Эта поддержка, в свою очередь, зависит от степени той поддержки, которую Организация получает от наших граждан. | This support depends in turn on the degree of support the Organization receives from our respective citizenries. |
На то, что происходит вокруг нас, наше промедление влияет в той же степени, что и действия. | What's happening in our lives and in the world is impacted as much by our waiting as by our creating. |
Похожие Запросы : в той степени, - в той степени, - в той степени, - о той степени, - в той эпохе - сохранить в той - в той форме, - в той манере - Той-терьер - той природы - в той же школе - в той же статье - в той или иной - в той или иной