Перевод "парламентский омбудсмен" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
омбудсмен - перевод : парламентский - перевод : парламентский омбудсмен - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Парламентский омбудсмен не правомочен отменять судебные решения. | 6.2 The complainant's submissions to the Parliamentary Ombudsman cannot rectify his omission to appeal the expulsion order. |
Несмотря на последующие запросы автора, парламентский омбудсмен больше с ним в контакт не вступал. | Notwithstanding further enquiries from the author, the Parliamentary Ombudsman has not contacted him again. |
Парламентский омбудсмен также ответил автору, что его жалоба будет рассмотрена quot в кратчайшие сроки quot . | The Parliamentary Ombudsman also replied to the author, that his complaint would receive quot the most prompt attention possible quot . |
К ним относятся Омбудсмен в парламенте, Национальный центр по правам человека и парламентский механизм по контролю за выполнением положений законодательства. | They included a parliamentary Ombudsman, the National Centre for Human Rights and a parliamentary mechanism for monitoring legislation. |
Национальный омбудсмен | The National Ombudsman |
В 2001 году был создан Парламентский комитет по вопросам равноправия мужчин и женщин в 2002 году был назначен независимый омбудсмен по вопросам равноправия мужчин и женщин. | In 2001, the Parliamentary Committee for Gender Equality had been formed an independent Ombudsperson for Gender Equality had been appointed in 2002. |
Ханнингтон Алатоа, омбудсмен | Jimmy Ngwero Manager, Department of Public Works |
Парламентский комитет по расследованию случаев торговли женщинами | The Parliamentary Investigative Committee on Trafficking of Women |
c) несмотря на существующие гарантии, Парламентский омбудсмен сообщил об одном недавнем случае, когда ходатайство просителя убежища было отклонено и, согласно имеющейся информации, впоследствии этот человек подвергся пыткам в стране своего происхождения | (c) The publication of the reports of the four first visits of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment to Albania (CPT Inf (2003)11) and of the response of the Government thereto (CPT Inf (2003)12) as well as the assurance of the Government that it will soon authorize the publication of the report of the 2003 visit |
Он возглавлял парламентский комитет по финансам и банковской деятельности. | He chaired the parliamentary Committee on Finance and Banking. |
Парламентский кризис потребовал внеочередных федеральных выборов в ноябре 2002. | He was the man of my life ... |
Каковы риски и возможности вовлечения граждан в парламентский процесс? | What are the risks and opportunities of complementing the parliamentary process with that of citizen engagement? |
Омбудсмен располагает полномочиями на расследование таких ситуаций. | The Ombudsman had competence to investigate such situations. |
3.11 Омбудсмен регулярно представляет доклады Генеральному секретарю. | 3.11 The Ombudsman shall provide reports regularly to the Secretary General. |
После публикации этого доклада омбудсмен получала многочисленные угрозы . | Following the release of the report, the Ombudsman received numerous threats. |
Кроме того, омбудсмен может передавать дела в суды. | Moreover, the Ombudsman could refer cases to the courts. |
Омбудсмен уделяет также достаточно внимания положению коренных народов. | The Defensor del Pueblo (Ombudsman) gives ample attention to the situation of indigenous peoples. |
Г н Харири и его парламентский блок проголосовали за такое продление. | Mr. Hariri and his parliamentarian bloc voted in its favour. |
Омбудсмен рассматривает также жалобы, поданные на сотрудников этих органов. | The Ombudsman also investigates complaints against the employees of these bodies. |
Омбудсмен приступает к проведению расследования после представления ему жалобы. | When a complaint is submitted, the Ombudsman opens an investigation. |
3.4 Омбудсмен имеет доступ ко всем документам, касающимся сотрудников. | 3.4 The Ombudsman shall have access to all records concerning staff. |
Омбудсмен пользуется независимостью и подчиняется только Конституции и законам Азербайджана. | The Ombudsman was independent and answerable only to the Constitution and laws of Azerbaijan. |
Г н МУСАЕВ (Азербайджан) говорит, что омбудсмен пользуется широкими полномочиями. | Mr. MUSAYEV (Azerbaijan) said that the Ombudsman had a broad mandate. |
Омбудсмен не рассматривает дела, по которым уже идет официальное разбирательство. | The Ombudsman does not review cases that are already in the formal process. |
При необходимости Омбудсмен предлагает сотруднику воспользоваться другими средствами урегулирования конфликта. | As necessary, the Ombudsman shall refer staff to the other means of conflict resolution. |
Этот омбудсмен также взаимодействует с омбудсменом по обеспечению равных возможностей. | The Ombudsman also works with the Equal Opportunities Ombudsman. |
учредить парламентский контрольный механизм ГЭФ в качестве вклада в более эффективное международное управление. | Establishing a parliamentary oversight mechanism of the GEF as a contribution to better international governance. |
Я думаю, что в этом заключается принцип прозрачности, и я благословляю Парламентский канал. | I think there is a transparency there, and I bless the Parliamentary channel. |
Омбудсмен действует в тесном сотрудничестве с организацией Международный дом в Рейкьявике. | The ombudsman worked in close cooperation with the International House in Reykjavík. |
Омбудсмен независим от всех органов и должностных лиц Организации Объединенных Наций. | The Ombudsman is independent of all United Nations organs or officials. |
В этих случаях Омбудсмен не вступает во взаимодействие с третьей стороной. | In these cases, the Ombudsman does not consult with a third party. |
Омбудсмен также участвовала в совещаниях с персоналом департаментов и общих собраниях. | The Ombudsman has also participated in departmental staff and town hall meetings. |
b) Каждый Омбудсмен с одобрения Президиума назначает одного или более заместителей. | (b) Each of the Ombudsmen shall, with the approval of the Presidency, appoint one or more deputies. |
b) Каждый Омбудсмен с одобрения Президиума назначает одного или более заместителей. | (b) Each of the Ombudsmen shall, with the approval of the Presidency, appoint one or more Deputies. |
Он представляет собой постоянный парламентский комитет, занимающийся всеми вопросами, имеющими отношение к защите меньшинств. | It was a standing parliamentary committee that dealt with all matters relevant to the protection of minorities. |
Например, как омбудсмен, я был против лишения русских права на суды присяжных. | For example, as ombudsman, I was opposed to curtailing the right of Russians to jury trials. |
В этом случае омбудсмен может препроводить свой доклад обеим палатам парламента штата. | Where a report or recommendations have been sent to the Governor in Council, the Ombudsman may submit a report before both Houses of the State Parliament. |
В своей деятельности омбудсмен придерживается принципов транспарентности, отчетности, законности, справедливости и беспристрастности. | The Ombudsman carried out his work in accordance with the principles of transparency, accountability, legality, fairness and impartiality. |
Ежегодно Омбудсмен получает от граждан более 5000 жалоб и их число увеличивается. | The Ombudsman currently received over 5,000 citizen complaints annually, and the number was growing. |
При отказе последнего выполнить рекомендацию омбудсмена омбудсмен представляет специальный доклад Национальному собранию. | If the latter refuses to implement the Ombudsman's recommendation, he makes a special report to the National Assembly. |
В случае невыполнения рекомендаций омбудсмен обязан направлять специальный доклад в Национальную ассамблею. | In the event of non compliance the Ombudsman is obliged to make a Special Report to the National Assembly. |
Омбудсмен имеет доступ ко всем документам, касающимся сотрудников, за исключением историй болезни. | The Ombudsman has access to all records concerning staff, except medical records. |
При нарушении конституционных прав омбудсмен ходатайствует перед компетентным органом о возмещении ущерба. | In the event of violation of constitutional rights, the Ombudsman applied to the competent body for the purposes of compensation. |
21. признает, что Отдел юридической помощи персоналу и Омбудсмен наделены двумя различными функциями | 21. Recognizes that the Office of Staff Legal Assistance and the Ombudsman have two distinct functions |
Ежегодно в стране похищается более 8000 молодых женщин, сообщает омбудсмен Кыргызстана Турсунбек Акун. | Kyrgyzstan's Ombudsman, Tursunbek Akun, says that up to 8,000 young women are kidnapped annually. |
Похожие Запросы : правовой омбудсмен - финансовый омбудсмен - корпоративный омбудсмен - федеральный омбудсмен - парламентский срок - парламентский запрос - парламентский комитет - парламентский офис - парламентский отчет - парламентский контроль - парламентский орган - парламентский адвокат