Перевод "пасут себя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
себя - перевод : себя - перевод : себя - перевод : пасут себя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя . | There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them. |
Межи передвигают, угоняют стада и пасут у себя . | Some remove the landmarks they violently take away flocks, and feed thereof. |
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. | The lips of the righteous feed many, but the foolish die for lack of understanding. |
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. | The lips of the righteous feed many but fools die for want of wisdom. |
Он сказал я ищу братьев моих скажи мне, где они пасут? | He said, I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock. |
Он сказал я ищу братьев моих скажи мне, где они пасут? | And he said, I seek my brethren tell me, I pray thee, where they feed their flocks. |
Земля здесь неплодородна. Они в основном пасут овец что означает систематическую физическую нагрузку малой интенсивности. | Because the land is so infertile, they largely are shepherds, which occasions regular, low intensity physical activity. |
И сказал Израиль Иосифу братья твои не пасут ли в Сихеме? пойди, я пошлю тебя к ним. Он отвечал ему вот я. | Israel said to Joseph, Aren't your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them. He said to him, Here I am. |
И сказал Израиль Иосифу братья твои не пасут ли в Сихеме? пойди, я пошлю тебя к ним. Он отвечал ему вот я. | And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I. |
от самого себя. Говорите за себя. | Speak for yourself. |
Себя | ItSelf |
Себя? | Yourself? |
Себя. | Me. I like me. |
Себя? | Myself? |
Не удается получить не люблю тебя для себя, посмотрите на себя, обсуждают себя благосклонно | Can not get no love you for yourself, look at yourself, discuss yourself favorably |
Я боюсь себя, потому что я знаю себя. | I'm scared of myself, because I know myself. |
Я боюсь себя, потому что я себя знаю. | I'm scared of myself, because I know myself. |
Потерял себя снова и я чувствую себя опасным. | Lost myself again and I feel unsafe. |
Он настроил себя, что будет самого себя улучшать. | He put it in his mind to improve himself. |
Я чувствую себя так плохо у себя дома... | I feel so strange at home... |
познавать себя. | And you're still learning who you are. |
Берегите себя. | Take good care of yourself. |
Побалуйте себя! | Treat yourself! |
Уважай себя. | Respect yourself. |
Уважайте себя. | Respect yourself. |
Познай себя. | Know thyself. |
Познай себя. | Know yourself. |
На себя! | Pull! |
От себя! | Push! |
Ненавижу себя. | I hate myself. |
Проверяйте себя. | Control yourselves. |
Послушай себя. | Listen to yourself. |
Послушайте себя. | Listen to yourself. |
Контролируй себя! | Control yourself! |
Нарисуй себя. | Draw a picture of yourself. |
Нарисуйте себя. | Draw a picture of yourself. |
Пересиль себя! | Force yourself! |
Заставь себя! | Force yourself! |
Заставьте себя! | Force yourself! |
себя 1. | (1 Chr. |
Проверьте себя | Test Yourself |
Из себя. | From within. |
Познай себя . | Know thyself. |
Береги себя. | Take care. |
Держись себя. | Hold on to yourself. |
Похожие Запросы : чувствовать себя побаловать себя - Вини себя - попробовать себя - позиционировать себя - видеть себя - позиционируют себя - включая себя - считает себя - Проверь себя - потерять себя - идентифицировать себя