Перевод "передовой опыт в области продаж" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

передовой - перевод : опыт - перевод : передовой - перевод : опыт - перевод : Передовой - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : продаж - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Передовой опыт в области гендерного правосудия
Best Practices in the Gender Justice Area
Передовой опыт
Good practices
Необходимо распространять передовой опыт в области сохранения энергии и стратегии энергетической безопасности.
Best practices for energy conservation and strategies for energy security must be shared.
Усвоенные уроки накопленный передовой опыт
Lessons best practices generated
Передовой опыт Международной организации Виват в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Good practices of VIVAT International in fulfilling the Millennium Development Goals
Передовой опыт работы подразделений финансовой разведки
Best practice with respect to Financial Intelligence Units
У вас есть какой либо опыт продаж?
Do you have any sales experience?
Передовой опыт членов международной организации Виват в деле сокращения масштабов нищеты
Some Success Stories of VIVAT Members in Reducing Poverty
Группа по передовой практике в области поддержания мира
However, it is anticipated that the workload will further increase by 10 per cent in the period 2005 06.
Скоро будете перенимать передовой российский опыт, вы будете сжигать еду.
Very soon, you ll go Russia's way of burning food.
Мы изучаем передовой опыт, полученный в результате недавних аналогичных мероприятий в этом регионе.
We are looking at best practices from recent similar exercises in the region.
2. призывает государства члены и международное сообщество распространять передовой опыт в области здравоохранения, в том числе через систему образования и средства массовой информации
2. Calls upon Member States and the international community to raise awareness of good public health practices, including through education and the mass media
призывает также государства члены и международное сообщество распространять передовой опыт в области здравоохранения, в том числе через систему образования и средства массовой информации
Also calls upon Member States and the international community to raise awareness of good public health practices, including through education and the mass media
В пункте 38 доклада Пенсионный фонд согласился с рекомендацией Комиссии взять за образец передовой опыт других фондов в области бухгалтерского учета пенсионных взносов.
In paragraph 38 of the report, the Pension Fund agreed with the Board's recommendation that it use the best practices of other funds as a benchmark in accounting for pension contributions.
Опыт работы в законодательной области
Experience in legislative work
Опыт Запорожской области
The experience in Zaporozhye
4. призывает также государства члены и международное сообщество распространять передовой опыт в области здравоохранения, в том числе через систему образования и средства массовой информации
4. Also calls upon Member States and the international community to raise awareness of good public health practices, including through education and the mass media
будь то объём продаж, награда за что то, прошлый опыт, будь то объём продаж, награда за что то, прошлый опыт, успешные бета тесты. Что угодно.
It can be sales it can be you've got an award for something it can be, people have done it before it can be your beta tests are going great.
Опыт работы в области отправления правосудия
Experience in the administration of justice
d) разработка согласованных на международном уровне стандартных концепций, методов, классификаций и определений в области статистики энергетики должна опираться на существующие руководящие положения и передовой опыт
(d) Internationally agreed standard concepts, methods, classifications and definitions for energy statistics have to be developed on the basis of existing guidelines and best practices
Она предлагает правительствам принимать во внимание передовой опыт в этой области и принимать альтернативные меры, не связанные с содержанием под стражей, которые доказали свою эффективность.
It invites Governments to take into consideration best practices in this area and to establish alternative measures to detention which have proved to be effective.
Учитывая плохую информированность государственных служащих в вопросах ПГЧС, ЕЭК ООН подготовила ряд руководств, освещающих передовой опыт и тематические области, в которых правительственные ведомства нуждаются в конкретной поддержке.
Given the lack of information about PPPs among civil servants, the UNECE has prepared a number of guidelines on best practices and on topics where Governments need specific support.
V. ОПЫТ, НАКОПЛЕННЫЙ В ОБЛАСТИ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КОНВЕНЦИИ
V. EXPERIENCE GAINED IN RELATION TO THE IMPLEMENTATION OF
Службa и опыт в области международного права
International legal service and experience
Ею накоплен огромный опыт в этой области.
It has acquired great experience in the area.
Российский промышленный экспорт, главным образом, состоит из вооружения, при том что передовой самолет составляет более половины продаж.
Russian industrial exports primarily consist of armaments, with advanced aircraft accounting for more than half of sales.
Первое касается передовой практики в области финансирования и контроля за финансированием террористов.
The first concerns good practices in the area of financing and monitoring terrorist financing.
Истоки отчёт о захватывающей области передовой науки, изучающей истоки плода.
Origins is a report from the front lines of an exciting new field called fetal origins.
Истоки отчёт о захватывающей области передовой науки, изучающей истоки плода.
Origins is a report from the front lines of an exciting new field called fetal origins.
собирать и анализировать передовой опыт, в первую очередь опыт новых индустриальных стран, который наглядно демонстрировал бы связь между научно техническим и социально экономическим развитием.
In collaboration with international scientific organizations, facilitate the establishment of a network of centres of excellence in developing countries to allow scientists and engineers to interact with each other and make use of state of the art research facilities offered by these centres Collect and compile best practices case studies, especially of newly industrializing countries that showcase the link between S T and socio economic development.
В этой области сейчас накоплен немалый мировой опыт.
There is now a lot of experience around the world in this area.
У Колумбии имеется в этой области полезный опыт.
Colombia had gained useful experience in that regard.
Приобрел богатый опыт в области подготовки соответствующих документов.
29 Apr. 2 May 2002 Head of governmental delegation to the UNCTAD Trade and Development Board, Nineteenth Special Session at UNCC ESCAP, in Bangkok, Thailand.
V. ОПЫТ, НАКОПЛЕННЫЙ В ОБЛАСТИ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ КОНВЕНЦИИ ОРГАНИЗАЦИИ
V. EXPERIENCE GAINED IN RELATION TO THE IMPLEMENTATION OF THE
Опыт работы в этой области оказался весьма полезным.
This work experience has proved to be particularly useful and should remain a priority in the future.
Поддержка будет оказываться главным образом в области проведения исследовательских работ, наращивания потенциала, информационно просветительской работы, мониторинга и оценки, а приобретенный при этом передовой опыт получит свое дальнейшее распространение.
Key support will comprise research, capacity building, advocacy and monitoring and evaluation, with best practices identified and disseminated.
В течение следующего двухгодичного периода мы будем стараться закрепить и развить этот передовой опыт на благо государств членов.
Over the next biennium, we will seek to consolidate and elaborate these practices for the benefit of Member States.
Не менее важно внедрять передовой опыт и учитывать его при разработке учебных материалов для военных наблюдателей.
Equally important is to promote best practices and incorporate them into the UNMO resource material.
ЮНОДК также обобщает и пропагандирует передовой опыт полицейского патрулирования и содействия трансграничному сотрудничеству между правоохранительными органами.
UNODC has also collected and promoted best practices in policing and facilitating cross border law enforcement cooperation.
32 ЮНОДК обобщает и пропагандирует передовой опыт для содействия осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
UNODC collects and disseminates best practices to facilitate the implementation of the United Nations Convention against Corruption.
f) опыт и планы в области создания национальных систем.
National systems Inventory planning Data collection Quality assurance and quality control Inventory management and archiving Experiences of and plans for the establishment of national systems.
Национальный опыт в области содействия кооперативному движению (четные годы)
National experience in promoting the cooperative movement (even years)
Опыт работы АСЕАН в этой области является весьма знаменательным.
The experience of ASEAN in that area was especially relevant.
ПРОВЕДЕННЫЕ В ПОСЛЕДНЕЕ ВРЕМЯ ИССЛЕДОВАНИЯ И ОПЫТ В ОБЛАСТИ СБОРА
RECENT RESEARCH AND EXPERIENCE IN THE COLLECTION OF TRANSPORT STATISTICS
Под его руководством Эквадор стал самой передовой страной в Латинской Америке в области науки и образования.
Under his administration, Ecuador became a leader in science and higher education within Latin America.

 

Похожие Запросы : передовой опыт в области управления - передовой опыт в области доставки - передовой опыт в области исследований - передовой опыт в области исследований - передовой опыт в области машиностроения - передовой опыт в области качества - передовой опыт в области преподавания - передовой опыт в области обслуживания - передовой опыт в области операций - передовой опыт в области образования - передовой опыт в области инноваций - передовой опыт в области дизайна - передовой опыт в области технологии - передовой опыт