Перевод "повысить свою способность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

способность - перевод : повысить - перевод : повысить свою способность - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Такое участие позволяет многим развивающимся странам повысить свою поглощающую способность в использовании ресурсов для устойчивого развития.
Such interventions enable many developing countries to increase their absorptive capacity for resource utilization for sustainable development.
а) повысить способность каждой страны смягчать последствия стихийных бедствий
(a) To improve each country apos s capacity to mitigate the effects of natural disasters
БАПОР занимается разработкой базы дезагрегированных по полу данных, которые позволят повысить его способность планировать, контролировать и оценивать свою деятельность.
UNRWA is in the process of developing a sex disaggregated database, which will enhance its ability to plan, monitor and evaluate its activities.
Ты сделал ошибку, чрезмерно положившись на свою способность.
You did wrong in trusting too much in your ability.
Мы должны расширить свою способность идти на уступки.
We have to enlarge our capacity for give and take.
Способность иметь определённое видение и направление, способность действовать, способность осмысленно общаться с людьми, способность смотреть на себя со стороны и привносить мудрость в свою жизнь.
You know, having a vision and direction, being able to take action towards that vision, being able to connect with people in a meaningful way, and being able to reflect on ourselves and bring wisdom into our lives.
Эти ресурсы позволили повысить у УВКПЧ способность оперативно обрабатывать индивидуальные жалобы на нарушение прав человека.
Those resources have enhanced the capacity of OHCHR to handle individual complaints of human rights violations expeditiously.
В конце концов, коммунизм утратил свою способность вдохновлять китайцев.
After all, communism has lost its capacity to inspire the Chinese.
5. высоко оценивает также меры по проведению организационной реформы, принятые Агентством для усовершенствования и укрепления своей системы управления с целью повысить свою способность удовлетворять потребности палестинских беженцев
5. Also commends the organizational reform measures taken by the Agency to modernize and strengthen its management aimed at enhancing its ability to address the needs of the Palestine refugees
Америка сохраняет уникальные качества особенно свою способность приходить в себя.
America retains unique qualities particularly its ability to rebound.
Незаконные дельцы наркобизнеса демонстрируют свою способность приспосабливаться к изменяющимся условиям.
Illicit traffickers have demonstrated their ability to adapt to changing circumstances.
Увеличенная финансовая мощь Китая может повысить его способность противостоять мольбам американцев. Однако, несмотря на ужасающие предсказания, его роль кредитора недостаточна для того, чтобы заставить США изменить свою политику.
China s increased financial power may have increased its ability to resist American entreaties, but despite dire predictions, its creditor role has not been sufficient to compel the US to change its policies.
повышение UMR (региональной минимальной заработной платы), что также позволило повысить покупательную способность трудящихся и укрепить внутренний рынок
Increasing the UMR (regional minimum wage) which had also succeeded in improving the purchasing power of workers and strengthening the domestic market
Системе Организации Объединенных Наций необходимо повысить свою эффективность в этой области.
It was crucial that the United Nations should be efficient in that area.
Ливан на деле продемонстрировал свою способность восстановить мир на территории страны.
Lebanon had proved its capacity to restore peace throughout the country.
Он не ставил под сомнение свою способность быть лидером или политиком.
He wasn't calling into question his competence as a leader or a politician.
Такой шаг позволил бы создать рабочие места и справедливо перераспределить богатства, и тем самым повысить покупательную способность храбрых африканцев.
This will allow access to employment and a fair redistribution of wealth and thus increase the purchasing power of brave Africans.
Уровень транспарентности следует повысить, поскольку рейтинги оказывают существенное влияние на способность стран получать доступ к капиталу глобальных финансовых рынков.
Transparency should be enhanced, since ratings had a significant impact on the ability of countries to gain access to capital from global financial markets.
А это, в свою очередь, может повысить приоритетность проведение необходимой реформы национального законодательства.
That could raise the national priority given to implementing the necessary law reform.
Используя свою руководящую роль на федеральном уровне, УДС осуществляет свою деятельность в целях предоставления семьям и отдельным лицам возможности повысить свою экономическую независимость.
Through its federal leadership, the ACF works to empower families and individuals to increase their economic independence.
Государствам, которые еще этого не сделали, предлагается заключить соглашения о гарантиях с МАГАТЭ, чтобы повысить ее способность проверять их соблюдение.
Bangladesh called upon States which had not yet done so to conclude safeguards agreements with IAEA so as to strengthen further its capacity to verify compliance.
Осуществление таких реформ должно позволить этому нашему общему учреждению повысить свои эффективность, авторитет и способность адаптироваться к реалиям нашего времени.
The implementation of those reforms should enable our common institution to be more effective, more credible and better adapted to the realities of our time.
Большинство этих проектов развития реализуется в сельскохозяйственном секторе с целью повысить способность земли обеспечивать людей и домашний скот самым необходимым.
Most of the currently operational development projects are in the agricultural sector and contribute to enhancing the sustained ability of the land to provide people and their animals with the basic means of sustenance.
Тогда неудивительно, что члены больше полагаются на свою способность накапливать резервы, чем на способность МВФ предоставлять своевременную, доступную и надежную финансовую помощь.
No wonder, then, that members rely more on their capacity to accumulate reserves than on the Fund s ability to provide opportune, affordable, and reliable financial support.
И они могут инвестировать в свою собственную способность подбора проекта и в дизайн.
And they can invest in their own capacity for project selection and design.
Однако, существующий метод контроля глобализации ослабляет способность государства соответствующим образом исполнять свою роль.
The way that globalization has been managed, however, has eroded the ability of the state to play its proper role.
Повысить
Raise
а) хотя рассмотрение вопроса о членском составе Совета Безопасности представляется своевременным и необходимым, следует сохранить и повысить его эффективность, с тем чтобы этот орган сохранял свою способность решать вопросы, связанные с международными кризисами.
(a) While it seems timely and appropriate to review the membership of the Security Council, its effectiveness should be maintained and increased so that this body retains its ability to deal with international crises.
И нам необходимо серьезно взглянуть на то, как Экономический и Социальный Совет может улучшить свою работу и повысить свою роль.
And we need to take a serious look at how the Economic and Social Council can better fulfil its role.
Повысить стандарты? Конечно, мы должны их повысить.
But raising them, of course we should raise them.
Новость заключается в том, что американское могущество, возможно, теряет свою способность внушать им страх.
What is news is that American power might also be losing its ability to intimidate them.
Всемирный Банк, например, выделяет больше денег странам, доказавшим свою способность правильно расходовать полученные средства.
The World Bank, for example, has been allocating more of its money to countries with a proven track record in spending money well.
И они сильно переоценили способность и волю Советского Союза любой ценой сохранить свою империю.
Above all, Mikhail Gorbachev will remain the man who had the vision and the courage not to oppose the course of history.
И они сильно переоценили способность и волю Советского Союза любой ценой сохранить свою империю.
And they grossly overestimated the Soviet Union s ability and will to keep its empire at all costs.
МООНСИ уже продемонстрировала свою способность добиваться эффективной деятельности при наличии ограниченного потенциала на местах.
UNAMI has already demonstrated that effectiveness can be achieved with limited capacity on the ground.
Нам необходимо обеспечить свою конкурентную способность на рынке, а не ограничивать себя рамками монополий.
If I am allowed, I would like to go back to Mr Nichiporovich's intervention of this morning and ask him to speak to us about the reorganisation of administration and statistics in his country at greater length.
В условиях сокращения экспортного сектора, неэкспортный сектор должен повысить свою производительность и увеличить объемы производства.
With the importance of the tradeables sector dwindling away, the nontradeables sector must increase its productivity and output.
Совет Безопасности должен повысить как свою эффективность, так и производительность, а также свой представительный потенциал.
The Security Council ought to enhance both its effectiveness and its efficiency, as well as its representational capacity.
Увеличение этих ресурсов, а также числа специалистов, которыми располагает Центр, должно повысить его способность выполнять просьбы правительств об оказании помощи с выборами.
Those resources, and an increase in the number of specialists, should better position the Centre to respond to Governments requesting electoral assistance.
Цель этого предложения повысить способность Организации Объединенных Наций откликаться на нужды своих членов, то есть на наши нужды, нужды каждого из нас.
The purpose of this proposal is to make the United Nations better able to serve its constituency, which is us all of us.
Повысить приоритет
Download first
Повысить рейтинг
Add Rating
Повысить уровень
Unindent Task
Только способность защитить торговлю и распространить свою силу на море может обеспечить жизнеспособность этой связи.
In The Influence of Sea Power upon History, published in 1890, Mahan argued that maritime power and economic development were deeply intertwined. Only the ability to protect trade and project power by sea could assure the vitality of this nexus.
Только способность защитить торговлю и распространить свою силу на море может обеспечить жизнеспособность этой связи.
Only the ability to protect trade and project power by sea could assure the vitality of this nexus.

 

Похожие Запросы : повысить способность - повысить свою репутацию - повысить свою репутацию - повысить свою репутацию - повысить свою карьеру - повысить свою карьеру - повысить свою уверенность - повысить их способность - повысить пропускную способность - продемонстрировать свою способность - продемонстрировал свою способность - усилить свою способность - продемонстрировать свою способность - улучшить свою способность