Перевод "поддерживать тесные контакты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать - перевод : поддерживать тесные контакты - перевод : поддерживать тесные контакты - перевод : контакты - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
11. В предшествовавший этому период Сопредседатели продолжали поддерживать тесные контакты с президентом Изетбеговичем. | English Page 11. In the intervening period the Co Chairmen remained in close contact with President Izetbegovic. |
12. Таким образом, Совместная группа поддержки продолжает поддерживать тесные контакты со всеми участниками МКЦАБ. | 12. The Joint Support Unit thus continues to maintain close contact with all CIREFCA participants. |
Он обещает, что вновь избранное Бюро Комитета будет поддерживать тесные рабочие контакты в интересах УВКБ. | He pledged that the newly elected Bureau of the Committee, would work closely together for the well being of UNHCR. |
Он обещает, что вновь избранное Бюро Комитета будет поддерживать тесные рабочие контакты в интересах УВКБ. | He pledged that the newly elected Bureau of the Committee would work closely together for the well being of UNHCR. |
На всех этапах секретариат будет поддерживать тесные контакты со Специальным координатором, а также с ПРООН и другими заинтересованными сторонами. | The secretariat would at all stages maintain close contact with the Special Coordinator as well as with UNDP and other parties concerned. |
Мой Личный представитель продолжает поддерживать тесные контакты как с ливанскими, так и с израильскими властями в целях урегулирования этого вопроса. | My Personal Representative continues to be in close contact with both the Lebanese and Israeli authorities with the aim of resolving this matter. |
МООННГ будут также поддерживать тесные контакты с обеими сторонами в конфликте и с военными контингентами Российской Федерации в зоне конфликта. | UNOMIG would also maintain close contacts with both parties to the conflict and with the military contingents of the Russian Federation in the zone of conflict. |
Он также рекомендовал поддерживать тесные контакты с другими фондами и программами в отношении ориентированных на результаты систем управления и составления бюджетов. | It also suggested maintaining close collaboration with other funds and programmes on results based management and budgeting. |
Тем не менее Специальный координатор будет являться координатором, работающим с сообществом доноров, и будет поддерживать особо тесные контакты с Всемирным банком. | However, the Special Coordinator will serve as the focal point in dealing with the donor community and will maintain especially close contact with the World Bank. |
Поддерживает тесные контакты с бельгийской организацией VHO (Vrij Historisch Onderzoek). | He maintains close contact with the Belgian revisionist organisation Vrij Historisch Onderzoek (VHO). |
В этом случае необходимо поддерживать тесные контакты с Комиссией по разоружению и предпринять надлежащие шаги для того, чтобы избежать дублирования в работе. | In that event, close contacts should none the less be maintained with the Conference on Disarmament, and appropriate steps should be taken to avoid duplication of work. |
Управление продолжало также поддерживать контакты с секретариатом НЕПАД. | The Office also continued to be in contact with the NEPAD secretariat. |
44. Секретариат ЮНСИТРАЛ продолжает поддерживать тесные контакты с секретариатом Форума и с участниками семинара, с тем чтобы сохранить заинтересованность в принятии документов, подготовленных Комиссией. | 44. The UNCITRAL secretariat has remained in close contact with the Forum secretariat and with participants from the seminar in an effort to maintain the interest generated towards adoption of the texts that have emanated from the work of the Commission. |
Она поддерживает также тесные контакты с Данией и другими странами Северной Европы. | It also maintained active contact with Denmark and the other Nordic countries. |
ООП будет и впредь поддерживать контакты с Генеральным секретарем. | The PLO would continue its contacts with the Secretary General. |
Н. Право устанавливать и поддерживать свободные и мирные контакты | H. The right to establish and maintain free and peaceful |
Предварительная миссия подчеркнула также важную роль национальных неправительственных организаций в вопросах защиты прав человека в Гватемале и рекомендовала миссии по проверке поддерживать с ними тесные контакты. | The preliminary mission also underscored the important role of national non governmental organizations in the protection of human rights in Guatemala and advised that the verification mission should maintain a close relationship with them. |
Организация поддерживала тесные контакты с лицами, совершавшими политически мотивированные акты в отношении Кубы. | The organization maintained close contact with individuals who were politically motivated against Cuba. |
11. ВСООНЛ поддерживали тесные контакты с ливанскими властями по вопросам, представляющим взаимный интерес. | UNIFIL maintained close contact with the Lebanese authorities on matters of mutual concern. |
Н. Право устанавливать и поддерживать свободные и мирные контакты с | H. The right to establish and maintain free and peaceful |
a) будет поддерживать тесные контакты между Комитетом, Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, УСВН и руководством путем проведения отдельных совещаний с этими сторонами не реже раза в год | (a) Provide an open avenue of communication between the Committee, the United Nations Board of Auditors, OIOS and management, meeting separately with these parties at least annually |
Управление продолжало поддерживать тесные контакты с секретариатом НЕПАД и вносило вклад в подготовку докладов Генерального секретаря и других докладов, которые координировались Канцелярией Специального советника по Африке (КССА). | The Office continued to be in close contact with the NEPAD secretariat and contributed to the reports of the Secretary General and other reports coordinated by the Office of the Special Adviser on Africa (OSAA). |
10. Группа будет расположена в Пномпене и будет на регулярной основе поддерживать тесные контакты с правительством и королевскими вооруженными силами Камбоджи по вопросам, касающимся безопасности в Камбодже. | The team is to be based in Phnom Penh and will maintain close and regular liaison with the Government and the Royal Cambodian Armed Forces on matters affecting security in Cambodia. |
В этой связи важно поддерживать тесные контакты с Шестым комитетом в целях определения реальных потребностей и получения непосредственно от международного сообщества указаний в отношении направлений ее работы. | In that connection, it was important for the Commission to maintain close contact with the Sixth Committee in order to identify the actual needs and to get guidance on its work directly from the international community. |
4. Военная группа связи будет базироваться в Пномпене и поддерживать тесные и регулярные контакты с правительством и королевскими вооруженными силами Камбоджи по вопросам, касающимся безопасности в Камбодже. | 4. The military liaison team would be based in Phnom Penh and maintain close and regular liaison with the Government and the Royal Cambodian Armed Forces on matters affecting security in Cambodia. |
Эти сотрудники обеспечивают более тесные контакты между индейскими общинами и Министерством по делам индейцев. | These Officers work to provide a closer link between Amerindian communities and the Ministry of Amerindian Affairs. |
В этой связи Председатель Совета поддерживает тесные контакты с руководством Центра по правам человека. | The Chairman of the Board has maintained close contacts with the head of the Centre for Human Rights in that regard. |
ЭСКЗА будет также продолжать поддерживать тесные связи с межправительственными и неправительственными организациями. | ESCWA will also continue to maintain close collaboration with intergovernmental and non governmental organizations. |
Нынешняя реальность свидетельствует о необходимости поддерживать тесные контакты между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ в проведении различных миссий, обеспечивая тем самым их взаимодействие и обмен результатами такой деятельности. | Current realities make it necessary to maintain close contact between the United Nations and the CSCE in carrying out various missions, ensuring their interaction and the exchange of results derived from their activities. |
Предприниматель из МСП обычно будет поддерживать контакты с местным отделением банка. | The entrepreneur of a SME will nor mally be in contact with a local bank branch. |
Он будет также поддерживать контакты с соответствующими региональными организациями и финансовыми учреждениями. | He will also maintain contact with relevant regional organizations and financial institutions. |
Оно будет поддерживать тесные рабочие отношения со службами внутренней ревизии системы Организации Объединенных Наций. | It will maintain a close working relationship with the internal audit services of the United Nations system. |
ЕЦКП намерен поддерживать тесные контакты с КОМЕСТ в связи с подготовкой предложения по этике и космическому праву, которое будет представлено Генеральной конференции Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры. | ECSL will remain in close contact with COMEST with regard to the preparation of its proposal on ethics and space law, to be submitted to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization General Conference. |
МООНВС продолжает поддерживать контакты с соответствующими сторонами и принимает меры для ослабления напряженности. | UNMIS remains in contact with the parties involved, and is taking steps to defuse the situation. |
6. просить генерального секретаря наладить и поддерживать необходимые контакты для осуществления настоящей резолюции. | 6. To request the Secretary General to establish and maintain the necessary contacts for the implementation of this resolution. |
В связи с этим ОИГ намеревается поддерживать и расширять эти контакты и связи. | Accordingly, JIU intends to continue and expand these contacts and interactions. |
Мы ищем возможности поддерживать оживленные контакты с экспертами и учеными других космических организаций. | We are seeking opportunities to keep lively contacts with experts and scientists of other space organizations. |
Поддержка и тесное участие соответствующих государственных органов бывшие студенты НТУУ, ставшие министрами, поддерживают тесные контакты с университетом. | support and close involvement of relevant government bodies many Ministers as former students of the NTUU maintain close ties to the University. |
Координатор высокого уровня будет и впредь поддерживать тесные контакты с правительством Кувейта и Трехсторонней комиссией, которая по прежнему является наиболее подходящим механизмом для решения вопросов, о которых идет речь в настоящем докладе. | The High level Coordinator will continue to maintain close contacts with the Government of Kuwait and the Tripartite Commission, which remains the most appropriate mechanism to deal with the issues in question. |
Специальный представитель будет поддерживать тесные контакты с Центром по правам человека и неправительственными организациями по вопросам прав человека и предлагать, по мере необходимости, свою консультативную и иную помощь правительству Камбоджи в этой связи. | The Special Representative will keep in close contact with the Centre for Human Rights and non governmental human rights organizations and will offer his advice and assistance to the Government of Cambodia on this measure, as is appropriate. |
Мы хотели бы иметь тесные контакты в этом плане с Интерполом и с Международным реестром украденных ценностей (Лондон). | In this connection close links with the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the Art Loss Register, London, would be most helpful to us. |
Другие живут в Израиле или поддерживают тесные контакты с ИДФ. ( quot Джерузалем пост quot , 12 октября 1993 года) | Others live in Israel or maintain close contacts with the IDF. (Jerusalem Post, 12 October 1993) |
Наряду с этим ВСООНК должны поддерживать эффективные контакты с обеими сторонами на всех уровнях. | In addition, UNFICYP is required to maintain effective liaison with both sides at all levels. |
Не являясь участником Конвенции, Китай стремится поддерживать контакты и обмены с государствами участниками Конвенции. | Although not a party to the Convention, China is willing to maintain contacts and exchanges with the States parties to the Convention. |
Департамент продолжает поддерживать контакты с другими радиовещательными организациями в целях расширения распространения своих программ. | The Department was continuing its contacts with other broadcasting organizations to widen the dissemination of its programmes. |
Похожие Запросы : поддерживать тесные связи - поддерживать тесные отношения - поддерживать тесные связи - поддерживать хорошие контакты - тесные консультации - Тесные связи - тесные границы - дальнейшие контакты - корпоративные контакты - минимальные контакты - развивать контакты