Перевод "позволяют возможность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : позволяют - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : возможность - перевод : позволяют - перевод : Возможность - перевод : позволяют возможность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Именно воды истоков позволяют озеру сохранять достаточно высокий уровень, чтобы иметь возможность вытекать в Лукугу. | The lake's connection to the sea is dependent on a high water level allowing water to overflow out of the lake through the Lukunga into the Congo. |
Ан нет, не позволяют! | But alas, they won't allow it! |
Они позволяют им подпрыгивать. | And these allow them to hop. |
Да, наверное, не позволяют. | True? Yes. Unfit somehow, anyway. |
Позволяют оскорблять себя этому... | This is a slap in the face of ... |
У нас есть возможность внедрить другие разновидности ламп лампы, которые позволяют нам увидеть то, что мы на сегодняшний день не видим. | We have an opportunity to bring in other kinds of lights lights that can allow us to see what we currently don't see. |
Эти обзоры дают возможность обменяться мнениями в дружеской атмосфере и позволяют правительствам, желающим привлекать ПИИ, узнать точку зрения о проводимой ими политике. | It allowed for an exchange of views in a friendly setting and provided feedback on policies to Governments keen on attracting FDI. UNCTAD was commended for its thorough, balanced and high quality report. |
Сегодняшние возможности психиатрии это позволяют. | Modern practices in psychiatry make this possible. |
Новые методы позволяют избежать этого. | The good news is that there are new best practices. |
Эксперименты позволяют нам делать выводы. | Experiments only allows us to infer causation. |
Врачи не позволяют никому входить. | The docs won't let you in. |
Что позволяют об них тереться! | That let us flop around on top of them |
позволяют добро пожаловать на мою | Welcome to What the Flick. |
Они не позволяют никому входить. | They do not let enter anybody. |
Осуществляя свои операции по всему миру, компании имеют возможность проводить такие стратегии, которые позволяют им эффективно обслуживать клиентов и работать 24 часа в сутки. | By spreading its operations across the globe, companies are able to pursue strategies in which they are able to serve customers and conduct operations twenty four hours a day in a cost effective manner. |
Остающиеся до этой даты сроки дают странам и регионам возможность провести свои собственные оценки результатов и позволяют международному сообществу собрать данные за 1995 год. | The timing is such that it should give countries and regions the opportunity to hold their own assessments of these results and for the international community to register 1995 data. |
Лекарства позволяют усмирить такие психотические симптомы. | Medication manages such psychotic symptoms. |
Им не позволяют увидеться с семьями. | They have not been allowed to see their families. |
Эти параметры позволяют настроить представления korganizer | These options let you configure korganizer views |
Этим они позволяют определить зону комфорта. | It's being safe in the world. |
Маркеры искажения позволяют создавать интересные эффекты. | The Distorting handles offer interesting effects. |
Они позволяют исследователям определять, куда двигатся. | They give researchers a handle on where to go. |
Модели позволяют нам выяснять тип результата. | And so one thing that models they let us do is figure out which of those things is gonna happen. |
Так модели позволяют нам мыслить абстрактно. | Alright, so that's how models make us clearer thinkers. |
Ему не позволяют уйти от ответственности. | He is not allowed to run away from his responsibilities. |
Порядочные женщины не позволяют себя убить | Decent women don't get themselves murdered. |
У компаний есть возможность вернуть свои расходы благодаря патентам, которые дают им временную монополию и, таким образом, позволяют устанавливать цены намного выше себестоимости создания лекарств. | The companies can recover their expenses thanks to patents, which give them a temporary monopoly and thus allow them to charge prices well above the cost of producing the drugs. |
Белые феминистки утверждают, что женщины должны иметь возможность одеваться так, как они хотят, но при этом они не позволяют мне спокойно носить свой хиджаб lifeofamuslimfeminist | White feminists argue women should be able to dress how they want to, yet refuse to let me wear my hijab in peace lifeofamuslimfeminist متو ( xomattouxo) December 11, 2014 |
Полученные данные позволяют сделать следующие общие выводы | The collected data point to the following general conclusions |
Эти преимущества позволяют повысить общую стоимость предприятия. | These benefits can increase the overall value of a business. |
И не позволяют удалить данные обо мне | And do not allow me to remove my contact information |
Результаты этого обследования позволяют сделать следующие выводы | The results of the survey indicate the following |
И мы позволяют вам иметь несколько модулей. | And we allow you to have multiple modules. |
Теперь люди не позволяют по головам ходить! | I know you're stubborn, are efficient, but time ... 262 lt br gt 00 26 53,216 amp gt 00 26 56,660 lt br gt No one! Now people do not allow you to walk on their heads! |
Ее движения позволяют мне Увидеть настоящие сокровища | When the moves she makes promise me the earth |
Технологии бионики позволяют вернуть способности неработоспособным людям. | And through bionic technology, they are simply re enabling the disabled. |
Следующее, что позволяют модели исследовать проблему индуктивно. | So the next thing that models do is they allow us to inductively explore. So let me give a, sort of a fun example of this. |
True, GD не позволяют полагаться на чудеса. | True, G D does not allow to rely on miracles. |
Существуют способы, которые позволяют рассчитать ошибку переобучения. | There are methods to calculate the overfitting error. |
Метафоры позволяют вам ощущать что то непосредственно. | Metaphors let you feel things directly. |
Метафоры позволяют словам выйти за грани значения. | Metaphors give words a way to go beyond their own meaning. |
Они позволяют этим людям самоуничтожаться в обществе. | SARAH They're letting these people self destruct in public. |
Именно это и позволяют делать цейтраферные фотокамеры. | That's what you see with these cameras. |
Впервые средства информации позволяют создать подобный диалог. | For the first time, media is natively good at supporting these kinds of conversations. |
Лицензии ЕС на вывоз позволяют временный вывоз. | More information http www.nationallibrary.bg Photo Ivan Dobromirov |
Похожие Запросы : позволяют создавать - позволяют выполнять - позволяют оценить - позволяют управлять - позволяют фирме - позволяют получить - позволяют применять - позволяют шанс - позволяют вылечить - запуска позволяют - позволяют понять, - которые позволяют