Перевод "поохотиться меня" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чтобы немного поохотиться. | For a brief hunting expedition. |
Мы собирались поохотиться. | We were going hunting. |
Собираетесь немного поохотиться? | Gonna do a little hunting'? |
Муз, как насчет поохотиться завтра? | Say, Moose! How about getting up a hunting party tomorrow? |
Совсем другие. Хотели поохотиться на болотах? | A very different program. |
НЬЮ ЙОРК. Николае Чаушеску любил поохотиться на медведя. | NEW YORK Nicolae Ceausescu liked to hunt bear. |
Это напоминало глупые приключения Теперь, он хочет поохотиться? | It sounded like romantic foolishness. He wants to go hunting now? |
Именно туда плывёт тунец, чтобы поохотиться на сельдь. Но он не может добраться туда. | That's where the tuna wants to go it wants to forage on schools of herring but it can't get there. |
Именно туда плывёт тунец, чтобы поохотиться на сельдь. Но он не может добраться туда. Там слишком холодно. | That's where the tuna wants to go it wants to forage on schools of herring but it can't get there. It's too cold. |
Они ночные животные, выходящие из своих подземных нор поздно вечером чтобы поохотиться на лягушек, ящериц, мелких грызунов и маленьких змей. | They are nocturnal, emerging from their underground retreats in the late evening to feed on frogs, lizards, small rodents, and smaller snakes. |
В течение дня они, в основном, отдыхают и общаются на безопасном островке отмели, а ночами уплывают в открытый океан, чтобы поохотиться. | And they spend their daytime resting and socializing in the safety of the shallows, but at night, they go off the edge and hunt in deep water. |
В то время как другие королевские кобры, часто появляются среди людей, например, на плантациях, чтобы поохотиться на больших крысиных змей и прочее. | Whereas other king cobras very often come into the human interface, you know, the plantations, to find big rat snakes and stuff. |
Меня, меня, меня, меня, меня. | Me, me, me, me. |
Мир вращается вокруг меня. Меня, меня, меня, меня, меня. Мой любимый человек я. | The world revolves around me. Me, me, me, me, me. My favorite person me. |
Меня сме Меня смеш Меня смеши | Every prohibition just makes me laugh. |
В феврале 1876 года Альберт Эдуард, принц Уэльский (позже король Эдуард VII), сын королевы Виктории, приехал, чтобы поохотиться в Банбассе (западный Непал) по приглашению премьер министра Джанг Бахадура Рана, и застрелил 23 тигра в течение двух недель. | In February 1876 A.D. Albert Edward, Prince of Wales, (later King Edward VII), son of Queen Victoria came to hunt in Banbassa in west Nepal hosted by Prime Minister Jung Bahadur Rana and bagged 23 tigers in a two week shooting spree. |
А меня, меня? .. | And me! |
Пусти меня. Пусти меня, пусти меня, бабушка. | Let me stay here, Grandma. |
От меня От меня в От меня вы | From me you've learned about jazz and freedom. |
Обними меня, обернуть меня. | Hold me, wrap me up. |
Научи меня, научи меня! | Whee! Teach me, teach me! |
Прости меня. Прости меня. | Forgive me. |
Он вышвырнет меня? Меня? | Him throw me out? |
Выпустите меня! Выпустите меня! | Let me out! |
Люби меня! Люби меня! | Love me, love me, love me. |
Извините меня, простите меня. | Excuse me, forgive me. |
Прости меня... Поцелуй меня... | Forgive me and kiss me. |
Не увидит меня око видевшего меня очи Твои на меня, и нет меня. | The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be. |
Не увидит меня око видевшего меня очи Твои на меня, и нет меня. | The eye of him that hath seen me shall see me no more thine eyes are upon me, and I am not. |
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня око видевшее восхваляло меня, | For when the ear heard me, then it blessed me and when the eye saw me, it commended me |
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня | I love those who love me. Those who seek me diligently will find me. |
Ухо, слышавшее меня, ублажало меня око видевшее восхваляло меня, | When the ear heard me, then it blessed me and when the eye saw me, it gave witness to me |
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня | I love them that love me and those that seek me early shall find me. |
У меня для меня подарок. | I have a present for me. |
Прости меня, прости меня, Мими. | I'm sorry, Mimi, I'm so sorry! |
Прости меня. Прости меня, Фелиция. | I'm sorry, Felice. |
Прости меня, пожалуйста, прости меня! | Forgive me, please, forgive me! |
Отпустите меня, Пепе, отпустите меня. | Let me out of here! |
Он у меня, у меня. | I got it. I got it. |
Выпусти меня,Джо,прошу.Выпусти меня! | Please, let me out. Please, let me out! |
Теперь меня, Сильвестре, теперь меня | Now me, Silvestre, now me. |
Он у меня, у меня. | I got it, I got it. |
Меня меня зовут Альфед Хичкок. | I'm Alfred Hitchcock. |
Ты обманывал меня, ты надувал меня и дурачил меня годами. | YOU'VE CHEATED ME AND TRICKED ME AND MADE A FOOL OF ME FOR YEARS. |
Ударь меня, убей меня, но не смотри на меня так. | Beat me, kill me, but don't look at me like that. Please, stop. |
Похожие Запросы : поохотиться на - испорть меня - процитировать меня - преследовать меня - взял меня - посети меня - использовать меня - съешь меня - научи меня