Перевод "посвятить все усилия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Посвятить все мои усилия тебе... | To devote my entire efforts to you... |
Поэтому этой борьбе необходимо посвятить огромные усилия. | Considerable energy, therefore, must be dedicated to this struggle. |
Может, стоит посвятить этому все время? | I said, Oh, you know, maybe I'll do this full time, |
Более того, я собираюсь посвятить все свое время... | This is distressing. |
Мы призываем международное сообщество положить конец этой оккупации с тем, чтобы мы могли посвятить все наши усилия и энергию восстановительному процессу. | We appeal to the international community to bring an end to this occupation so that we may devote all of our efforts and energies to the reconstruction process. |
Это значит посвятить всю свою жизнь, исключая все остальное. | It meant making it my whole life to the... to the exclusion of everything else. |
Все они хотят найти способ или призвание, которому они могут посвятить себя. | They all want to find a cause or calling that they can throw themselves into. |
Нашим правительствам пора действовать совместно, чтобы положить конец вооруженной борьбе в Афганистане и посвятить наши усилия миру. | It is time for our Governments to work together to put an end to the fighting in Afghanistan and devote our efforts to peace. |
Чему хочешь себя посвятить? | What do you want to do? |
Все и правительство, и оппозиция, и народ должны посвятить себя поиску мирного решения. | Everyone the government, the opposition, and the public must commit themselves to a peaceful resolution. |
Он приложил все усилия. | He did his best. |
Все эти усилия продолжаются. | All these actions continue. |
Я приложу все усилия. | I'll do my best. |
Я приложу все усилия. | I'LL DO MY BEST. |
Генри прилагает все усилия. | Henry's working hard. |
Все мои усилия бесполезны. | All my efforts are useless. |
И приложу все усилия. | Not too much. |
Мы должны приложить все усилия. | We must regain our momentum. |
Все наши усилия закончились провалом. | All our effort ended in failure. |
Все наши усилия были напрасны. | All our efforts were in vain. |
Все наши усилия были безрезультатны. | All our efforts were without result. |
Все мои усилия оказались бесполезными. | All my efforts turned out to be useless. |
Все его усилия были напрасны. | All his efforts were useless. |
Все их усилия были тщетными. | All their efforts were in vain. |
Все их усилия были напрасны. | All their efforts were in vain. |
Все её усилия закончились неудачей. | All her efforts culminated in failure. |
Все мои усилия были напрасны. | All my efforts were in vain. |
Мы приложим все наши усилия. | We're going to do our best. |
Все твои усилия были напрасны. | All your efforts were in vain. |
Все ваши усилия были напрасны. | All your efforts were in vain. |
Ты вознаграждаешь все мои усилия. | Now you understand all my efforts! |
Мы надеемся, что мир в конечном итоге придет во все соседние страны и мы сможем добиться всеобъемлющего урегулирования в нашем регионе и посвятить наши усилия и ресурсы устойчивому экономическому развитию. | We hope that peace will eventually embrace all neighbouring countries so that we can achieve a comprehensive settlement in our region and dedicate our efforts and resources to sustainable economic development. |
Я хочу посвятить эту песню Тому. | I want to dedicate this song to Tom. |
Я хочу посвятить остаток жизни сатсангу, | I want to dedicate the rest of my life to Satsang, |
Или посвятить свою красоту к солнцу. | Or dedicate his beauty to the sun. |
Вам лучше посвятить меня в подробности. | You'd better tell me the details. |
Ты должен посвятить мне немного времени. | You have to dedicate to me a little time. |
Я решил посвятить свою жизнь тебе. | I have decided to dedicate my life to you. |
Может, посвятить в это дело Крыгера? | Do not Krygier will engage in? |
Этот День также предоставляет нам возможность вновь посвятить свои силы и удвоить усилия международного сообщества по искоренению всех форм расовой дискриминации. | This Day also serves as an opportunity to rededicate ourselves and redouble the efforts of the international community to eliminate all forms of racial discrimination. |
Да, сахар в крови немного понизился, поэтому я решила пойти домой и все выходные посвятить презентации. | Yeah. Yeah, my blood sugar was a little low, so I decided to just come home and really focus on the presentation all weekend. |
Я приложу все усилия на тесте. | I'll do my best on the test. |
Люди должны прилагать все свои усилия. | People should do their best. |
Люди должны приложить все свои усилия. | People should do their best. |
И все усилия Владыке своему направь. | And turn to your Lord with all your love. |
Похожие Запросы : посвятить свои усилия - все усилия - все усилия - все усилия - все усилия - использовать все усилия - использовать все усилия - все необходимые усилия - прилагать все усилия - все разумные усилия - использует все усилия