Перевод "после моего возвращения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
после - перевод : после - перевод : После - перевод : после - перевод : после - перевод : после моего возвращения - перевод : после моего возвращения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это была первая ночь после моего возвращения в Россию. | It had been my first night in Russia after my return |
Подожди моего возвращения. | Wait until I get back. |
Подождите моего возвращения. | Wait until I get back. |
Дождись моего возвращения. | Don't you leave the house until I get back. |
Займись всем необходимым до моего возвращения. | Contact your uncle. Have it arranged by the time I get back. |
Что ж, милая, жди моего возвращения. | Hmmm, pity. Well, be true to me until I return, my sweet. |
Подожди с допросом до моего возвращения... | Delay the questioning till I return. |
Она рассказала мне об этом сне через несколько дней после моего возвращения из Пешавара. | She told me about this dream a few days after I returned from Peshawar. |
Он сказал мне, что подождёт моего возвращения. | He told me that he would wait till I returned. |
Мою долю дай жене, до моего возвращения. | Give my share to my wife. wait till I'm out. |
Держи,я думаю до моего возвращения этого хватит. | This won't take you into the Cocoanut Grove but you'll get enough till I get back. |
В противном случае, ему придётся дождаться моего возвращения. | otherwise he'll just have to wait until I get home. |
После моего возвращения из Италии 22 сентября 2002 года я недвусмысленно заявил о выборе пути переговоров. | As soon as I returned from Italy on 22 September 2002, I took a clear stand for the path of negotiation. |
После моего возвращения 13 млн. долл. США будут разморожены в качестве вклада правительства на цели погашения задолженности. | After I return, 13 million will be freed up as the government apos s contribution to the reduction of these arrears. |
Мать не думала ни о чём, кроме моего возвращения домой. | Mother thought of nothing but my coming home. |
Если ты не уберёшься до моего возвращения пожалеешь об этом. | If you're still there when I get back, you'll regret it. |
После возвращения он стал меня расхваливать. | A week later, he came back and started praising me profusely. |
Расскажите, что произошло после Вашего возвращения. | Oh, no. Chuckles |
После моего предупреждения? | . After I warned you? . |
Чтото идет не так после твоего возвращения. | Something's been wrong ever since you came back. |
Я сейчас, а вы после возвращения Ричарда. | I now, and you when Richard returns to England. |
После возвращения она начала стрелять в своих. | When she came back, she started shooting at Russians. |
Поспишь после моего отъезда. | You can sleep after I'm gone. |
После возвращения я прятался в своем деревенском доме. | I hid in my village home after coming back. |
После возвращения с войны он решил изучать метеорологию. | After his return from World War II, he decided to study meteorology. |
После их возвращения здоровье короля все время ухудшалось. | After their return, the king s health deteriorated rapidly. |
Книга была закончена после возвращения Уго в Италию. | The latter was completed after his return to Italy. |
17 месяцев спустя после своего возвращения в Испанию. | On 18 March 1999, the complainant married a French citizen and had a daughter. |
После возвращения доктор Дорсен расскажет, что делать дальше. | Dr. Dorsen'll tell you what to do when he gets back. |
Уверен, она пойдет на поправку после вашего возвращения. | I think things will be better now that you're here. |
Ты определенно избегаешь общества после возвращения из Шотландии. | Well, you certainly have been antisocial since you got back from Scotland. |
Неужели вы хотели ускорить повеление вашего Господа? Неужели вы хотели моего скорейшего возвращения? | And he cast aside the tablets, and pulled his brother by the hair. |
Неужели вы хотели ускорить повеление вашего Господа? Неужели вы хотели моего скорейшего возвращения? | And he cast down the Tablets, and laid hold of his brother's head, dragging him to him. |
Неужели вы хотели ускорить повеление вашего Господа? Неужели вы хотели моего скорейшего возвращения? | Did you hasten and go ahead as regards the matter of your Lord (you left His worship)? |
Неужели вы хотели ускорить повеление вашего Господа? Неужели вы хотели моего скорейшего возвращения? | Did you forsake the commandments of your Lord so hastily? |
Неужели вы хотели ускорить повеление вашего Господа? Неужели вы хотели моего скорейшего возвращения? | Could you not patiently wait for the decree of your Lord?' |
Неужели вы хотели ускорить повеление вашего Господа? Неужели вы хотели моего скорейшего возвращения? | Would ye hasten on the judgment of your Lord? |
Неужели вы хотели ускорить повеление вашего Господа? Неужели вы хотели моего скорейшего возвращения? | Would you hasten on the edict of your Lord? |
А теперь ты должна идти спать, тебе еще надо выздороветь до моего возвращения. | Now, you must go to bed and you must get well quickly before I come back. |
Сохрани мою до моего возвращения. Я дам тебе за это ещё несколько рупий. | Keep mine till I return and I shall give you another rupee. |
После возвращения из плена Маккейн остался на военной службе. | Upon leaving the military, he moved to Arizona. |
После возвращения домой ему потребовалось шесть месяцев на лечение. | After six months of medical treatment he was back on active service. |
После возвращения на Тайвань преподавал в Национальном университете Тайваня. | He used to be a professor in National Taiwan University after he went back to Taiwan. |
По сюжету, действие происходит после возвращения Дональда с флота. | Donald works as a cameraman alongside Daisy, who is a reporter. |
После возвращения в Японию, Ямаути решил заняться диверсификацией компании. | Upon his return to Japan, Yamauchi decided to diversify the company. |
Похожие Запросы : после возвращения - после возвращения - после возвращения - после возвращения - после возвращения - после возвращения - после возвращения - после возвращения - после возвращения - после возвращения - до моего возвращения - после возвращения из - после возвращения домой