Перевод "после того как те " на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

после - перевод : как - перевод :
How

как - перевод : после - перевод : те - перевод : После - перевод : как - перевод : как - перевод : как - перевод : после - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Люди едят коров после того, как те съели траву и немного почвы.
People eat cows AFTER the cows eat up the grass, some of the soil.
После того, как...
Not after what I've
Те, которым дано Писание, разделились только после того, как пришла к ним очевидность.
The people of the Book were not divided among themselves till after the clear proof had come to them.
Те, которым дано Писание, разделились только после того, как пришла к ним очевидность.
Nor did the People of the Book(s) get divided until after the clear proof came to them.
Те, которым дано Писание, разделились только после того, как пришла к ним очевидность.
And they scattered not, those that were given the Book, excepting after the Clear Sign came to them.
Те, которым дано Писание, разделились только после того, как пришла к ним очевидность.
And those who are vouchsafed the Book divided not save after there had come Unto them the evidence.
Те, которым дано Писание, разделились только после того, как пришла к ним очевидность.
And the people of the Scripture (Jews and Christians) differed not until after there came to them clear evidence. (i.e. Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever was revealed to him).
Те, которые дали ответ Аллаху и посланнику, после того как постигли их раны.
Those who responded to God and the Messenger, despite the persecution they had suffered.
Те, которым дано Писание, разделились только после того, как пришла к ним очевидность.
Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them.
Те, которым дано Писание, разделились только после того, как пришла к ним очевидность.
Nor did those to whom the Book had been given split up until after the Proof (of the Right Way) had come to them.
Те, которым дано Писание, разделились только после того, как пришла к ним очевидность.
Nor were the People of the Scripture divided until after the clear proof came unto them.
Он написал, что, после того как полицейские поговорили с громкими молодыми людьми, те ушли.
He wrote that after the officers talked to the loud young people they went away for good.
Скверно называться нечестивцем после того, как уверовал. А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками.
And whoever does not repent then it is they who are unjust.
Поистине, те, которые не веруют в напоминание, после того как оно пришло к ним...
Verily those who disbelieve in the Admonition when it cometh Unto them are themselves to blame.
Поистине, те, которые не веруют в напоминание, после того как оно пришло к ним...
Verily, those who disbelieved in the Reminder (i.e. the Quran) when it came to them (shall receive the punishment).
Скверно называться нечестивцем после того, как уверовал. А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками.
And whoso turneth not in repentance, such are evil doers.
После того как подстрижешься.
Lf you get yourself a haircut.
Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение.
The people of the Book were not divided among themselves till after the clear proof had come to them.
Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение.
Nor did the People of the Book(s) get divided until after the clear proof came to them.
А те, у которых лица почернели... Неужели вы стали неверными, после того как вы уверовали?
As for those whose faces are blackened 'Did you disbelieve after you had believed?
Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение.
And they scattered not, those that were given the Book, excepting after the Clear Sign came to them.
Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение.
And those who are vouchsafed the Book divided not save after there had come Unto them the evidence.
Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение.
And the people of the Scripture (Jews and Christians) differed not until after there came to them clear evidence. (i.e. Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever was revealed to him).
Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение.
Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them.
А те, у которых лица почернели... Неужели вы стали неверными, после того как вы уверовали?
Those whose faces have turned dark will be told 'Did you fall into unbelief after you had been blessed with belief?
Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение.
Nor did those to whom the Book had been given split up until after the Proof (of the Right Way) had come to them.
Те, кому было даровано Писание, распались только после того, как к ним явилось ясное знамение.
Nor were the People of the Scripture divided until after the clear proof came unto them.
И не разделились те, которым было принесено писание, иначе как после того, как пришло к ним ясное знамение.
The people of the Book were not divided among themselves till after the clear proof had come to them.
И не разделились те, которым было принесено писание, иначе как после того, как пришло к ним ясное знамение.
Nor did the People of the Book(s) get divided until after the clear proof came to them.
И не разделились те, которым было принесено писание, иначе как после того, как пришло к ним ясное знамение.
And they scattered not, those that were given the Book, excepting after the Clear Sign came to them.
И не разделились те, которым было принесено писание, иначе как после того, как пришло к ним ясное знамение.
And those who are vouchsafed the Book divided not save after there had come Unto them the evidence.
И не разделились те, которым было принесено писание, иначе как после того, как пришло к ним ясное знамение.
And the people of the Scripture (Jews and Christians) differed not until after there came to them clear evidence. (i.e. Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever was revealed to him).
И не разделились те, которым было принесено писание, иначе как после того, как пришло к ним ясное знамение.
Those who were given the Scripture did not splinter, except after the Clear Evidence came to them.
И не разделились те, которым было принесено писание, иначе как после того, как пришло к ним ясное знамение.
Nor did those to whom the Book had been given split up until after the Proof (of the Right Way) had come to them.
И не разделились те, которым было принесено писание, иначе как после того, как пришло к ним ясное знамение.
Nor were the People of the Scripture divided until after the clear proof came unto them.
После того, как посетители ушли.
After the guests had gone.
После того, как выйдут газы.
After you pass gas.
после того как наши носильщики
after our bearers...
После того, как я поплакала.
After that I cried.
После того, как мы расстались.
Iwent back there, after we said goodbye.
Действительно, те, которые отвергают это учение после того, как они пришло к ним истинно он драгоценное писание
Those who reject the Reminder when it has come to them (should know) that it is a Book inviolate.
Действительно, те, которые отвергают это учение после того, как они пришло к ним истинно он драгоценное писание
Indeed those who denied the Remembrance when it came to them they are truly ruined and indeed it is an honourable Book.
Действительно, те, которые отвергают это учение после того, как они пришло к ним истинно он драгоценное писание
Those who disbelieve in the Remembrance when it comes to them and surely it is a Book Sublime
Поистине, те, которые отреклись после того, как они уверовали, потом усилились неверием, не будет принято их обращение.
Verily those who disbelieve after they have believed and thereafter wax in infidelity, their repentance shall by no means be accepted.
Действительно, те, которые отвергают это учение после того, как они пришло к ним истинно он драгоценное писание
Verily those who disbelieve in the Admonition when it cometh Unto them are themselves to blame. Verily it is a Book mighty.

 

Похожие Запросы : после того, как те, - после того, как - как после того, как - как те - как те, - как те - как скоро после того, как - как только после того, как - так как после того, как - жить после того, как - после того, как часть - навсегда после того, как - после того, как христа - после того, как христа - получить после того, как