Перевод "после тщательной оценки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
после - перевод : после - перевод : После - перевод : после - перевод : оценки - перевод : после - перевод : оценки - перевод : оценки - перевод : после тщательной оценки - перевод : оценки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эти запросы были составлены после очень тщательной оценки нашего положения и наших нужд. | Those requests had been made after a very careful assessment of our situation and our needs. |
Для тщательной оценки предполагаемого посредника, следует принимать во вни мание нижеследующие факторы. | To evaluate the prospective intermediary closely one should take the following factors into account. |
Оружие должно экспортироваться или импортироваться только после тщательной оценки политической ситуации как внутри, так и за пределами соответствующего района. | Arms should be exported or imported only after careful evaluation of the political situation both within and outside the area in question. |
Этот доклад будет подготовлен на основе тщательной оценки и анализа выводов рабочих групп. | This report will be produced through careful evaluation and analysis of the working groups' findings. |
150. После проведенной в 1993 году совместно со спонсорами тщательной оценки Центр ЮНИТАР по тяжелой нефти и битуминозным сланцам было решено сохранить. | 150. After a thorough assessment with the sponsors during 1993, the UNITAR Centre for Heavy Crude and Tar Sands was kept in operation. |
сознавая необходимость проведения тщательной, независимой и всеобъемлющей оценки социального, экологического и культурного воздействия глобализации на общества, | Realizing the need to undertake a thorough, independent and comprehensive assessment of the social, environmental and cultural impact of globalization on societies, |
Позже, при условии тщательной оценки потребности в тепле промышленных предприятий, может быть добавлена вторая подобная установка. | Considering reserve and emer gency issues, the peat firing facilities should continue to be operated and can be renewed as necessary. |
обычно срок ее существования составляет два года, но ее мандат после тщательной оценки проделанной работы и необходимости выполнения дополнительных задач может быть продлен вышестоящим органом | It normally has a two year duration but can be extended after careful evaluation, by the parent body, of the work achieved and the need to perform additional tasks. |
Возобновление переговоров требует тщательной подготовки и серьезной оценки перспектив успеха, которые по меньшей мере должны быть обнадеживающими. | Revival of the talks requires thorough preparation and an honest assessment that the prospect of success is at least credible. |
Необходимо сосредоточить внимание на всеобъемлющем анализе данной проблемы в целом и выработке тщательной и сбалансированной оценки межотраслевых связей. | Attention should focus on a comprehensive analysis of the problem as a whole and on the development of a careful and balanced assessment of intersectoral linkages. |
Книга эта после тщательной отделки была издана в прошлом году и разослана книгопродавцам. | The book had been issued last year after careful revision, and had been sent out to the booksellers. |
В данном деле заявитель уже был выслан и не было срочной необходимости в представлении жалобы до тщательной оценки ее существа. | Counsel argued that the State party had not supplied this information to the Committee. |
В данном деле заявитель уже был выслан и не было срочной необходимости в представлении жалобы до тщательной оценки ее существа. | In the present case, the complainant had already been expelled, and there was no urgent need to submit the complaint before a careful evaluation of its substance. |
В связи с этим Фальконбридж и Де Бирс создали совместное предприятие Гопе эксплорэйшн компани для целей проведения тщательной оценки запасов алмазов. | In this respect, Falconbridge and DeBeers formed a joint venture company, the Gope Exploration Company, for the purpose of undertaking detailed evaluation of the Kimberlite pipe. |
Весь замок был подвергнут тщательной реставрации. | The whole castle has undergone a thorough restoration. |
На владение огнестрельным оружием наложены ограничения, и соответствующее разрешение может быть выдано только после тщательной проверки. | The possession of firearms is limited and an arms license can only be issued after thorough verification. |
Такие выборочные и специальные меры по либерализации вряд ли будут способствовать повышению эффективности и требуют проведения самой тщательной оценки до их принятия. | Such selective and ad hoc liberalization is unlikely to enhance efficiency and needs careful evaluation before being undertaken. |
Он отметил, что при разработке программы были использованы результаты тщательной оценки предыдущей программы, а также секторальных оценок, осуществленных специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций. | He indicated that it had benefited from a thorough assessment of the previous programme and sectoral assessments of United Nations specialized agencies. |
Региональные меры безопасности также потребуют тщательной поддержки. | Regional security arrangements will also require careful maintenance. |
Процедура контроля начинается с тщательной визуальной проверки. | Image by Wayan Vota on Flickr (CC BY NC SA 2.0) |
Окончательные оценки это оценки, которые проводятся незадолго до завершения проекта или вскоре после него. | Terminal evaluations are evaluations which take place shortly before or shortly after the completion of a project. |
Этот тезис заслуживает самой внимательной и тщательной проверки. | This hypothesis must be further investigated with the greatest possible care. |
Напротив! Это должно подтолкнуть к более тщательной подготовке. | Although this brochure deals with the specific case of a bakery, the greater part of the methodology can be used for the creation of other businesses. |
Празднование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций обеспечит прекрасную возможность для тщательной оценки методов Организации по совершенствованию мировой экономики и оптимальному использованию потенциала развития отдельных стран. | The fiftieth anniversary of the United Nations would provide an excellent opportunity for a thorough evaluation of the Organization apos s methods for improving the world economy and optimizing the development potential of individual countries. |
Определенная часть этой работы была тщательной и достойна похвалы. | Some of the work was meticulous and commendable. |
Почему документальный фильм Чай Цзин подвергли такой тщательной цензуре? | 'Why was Chai Jing s documentary censored so eagerly?' |
подчеркивая важность процесса тщательной подготовки для последующего успеха Конференции, | quot Emphasizing the importance of a thorough preparatory process for the subsequent success of the Conference, |
В соответствии с новым подходом Центр будет отвечать на ту или иную просьбу правительств путем проведения тщательной оценки конкретных потребностей страны в помощи в области прав человека. | Under the new approach, the Centre will respond to a Government apos s request by conducting a careful assessment of that country apos s particular human rights assistance needs. |
Учитывая важность и масштабы предмета, окончательное значение вклада Генерального секретаря потребует тщательной оценки, которая, я считаю, естественно, будет дана в ходе нашего обсуждения по широкому кругу вопросов. | Considering the importance and scope of the subject, the ultimate value of the Secretary General apos s contribution will require thorough assessment, which, I believe, will flow naturally from our participation in a wide variety of debates. |
После оценки материала прокуратура решит вопрос о возбуждении уголовного дела. | After the evaluation of the material, the prosecutor's office will decide on the possibility of a criminal case. |
Спокойное и организованное проведение выборов свидетельствует об их тщательной подготовке. | The calm and purposeful way in which the election is being held shows how thoroughly preparations have been made. |
подчеркивая важность межправительственного процесса тщательной подготовки для последующего успеха Конференции, | Emphasizing the importance of a thorough intergovernmental preparatory process for the subsequent success of the Conference, |
В 1995 году планируется реализовать дополнительные мероприятия, предусматривающие, в частности, расширение деятельности по профессиональной подготовке, контролю и анализу, а также осуществление более тщательной оценки результатов работы партнеров исполнителей. | Further developments are planned in 1995, including more training, monitoring and analysis, as well as a more thorough assessment of performance, by implementing partners. |
30. Такой подход часто использовался в тех случаях, когда просьба о направлении наблюдателей поступала слишком поздно и не было возможности для проведения тщательной оценки и принятия надлежащих мер. | 30. The approach has frequently been used when the request for observers arrived too late for proper assessment and action. |
После тщательной проверки документов и багажа журналистку отпустили, но работники таможни изъяли у нее диски и USB флеш накопители с материалами тренинга. | After thorough examination of her documents and baggage, the customs officials let the journalist go home, but confiscated CDs and USB flash drives with training materials. |
2.2.2.5 Непрерывная проверка детских удерживающих систем начинается после оценки качества производства. | The continuous control of child restraint systems is undertaken starting after the production qualification. |
После проведенной в 2002 году первой оценки начался совершенно новый процесс. | After the first evaluation in 2002, a different dynamic was set in motion. |
с) цена предложения рассматривается закупающей организацией только после завершения технической оценки. | (c) the price of a proposal shall be considered by the procuring entity only after completion of the technical evaluation. |
c) цена предложения рассматривается закупающей организацией только после завершения технической оценки. | (c) The price of a proposal shall be considered by the procuring entity only after completion of the technical evaluation. |
52. Учебными курсами предусматривается проведение оценки до и после прохождения обучения. | 52. Training courses include pre and post training evaluative exercises, such as testing questionnaires, which serve three crucial purposes. |
Любые формы частного управления требуют тщательной подготовки переговоров и надлежащего контроля. | All forms of privatized management need careful negotiation and monitoring. |
С такой тщательной подготовкой мы на этот раз не допустим провала. | With such complete preparations, this time we cannot fail. |
Для более тщательной оценки ННЦН либо должен иметь специалиста по статистике, работающего на полную ставку, либо пользоваться услугами специалиста по статистике, работающего, например, в университете или в институте общественного здоровья. | For instance, it can be collected by using structured or semi structured questionnaires. |
После этого необходимо будет разработать порядок оценки на уровне Боснии и Герцеговины. | Subsequently, assessment is to be developed for the Bosnia and Herzegovina State level. |
Рассмотрение, проводимое после истечения дополнительного периода выполнения обязательств, предусматривает проведение оценки того | The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether |
Похожие Запросы : после оценки - после оценки - после оценки - после оценки - после оценки - после оценки - после оценки - после оценки проекта - после обзора оценки - после проведения оценки - после оценки денег - оценки оценки