Перевод "поставленных перед" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

перед - перевод : перед - перевод : поставленных перед - перевод :
ключевые слова : Front Face Night Last Goals Achieves Coffins Oversight Resolved

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

g) предоставить оборудование, необходимое для выполнения задач, поставленных перед РИС
(g) Provide the equipment necessary to carry out the tasks given to the RIS
Круг задач, поставленных перед тематическими исследованиями, заключался в том, чтобы
The terms of reference to be addressed in the case study were to
И мы не всегда были на высоте поставленных перед нами задач.
We have not always risen to the challenge.
Среди целей, поставленных перед Организацией основателями Организации Объединенных Наций, было содействие
Among the goals that the founding fathers of the United Nations set for the Organization were promoting
Поэтому мы благодарны им за столь блестящее решение поставленных перед ними задач.
So we are grateful to the Centre for so admirably fulfilling its mission.
Мы надеемся, что Ваше искусство и профессиональный опыт помогут нам достичь поставленных перед нами целей.
We hope that your skill and professional experience will be put to good use so that we can attain our objectives.
Возможно, Организация Объединенных Наций не достигла всех поставленных перед ней целей, как это неоднократно подчеркивалось.
Perhaps the United Nations has not attained all the goals and purposes assigned to it, as has often been reported.
Мы достигли первой из поставленных перед нами целей семья стала частью нашей гражданской повестки дня.
For we achieved the first of the goals also we had set ourselves putting the family on our civic agenda.
Информация, необходимая для Регистра, в настоящее время не позволяет обеспечить достижение поставленных перед ним целей.
The information required for the Register at present does not make possible the attainment of the Register apos s objectives.
эффективность степень достижения поставленных перед проектом целей или промежуточных результатов и других желаемых показателей социального развития
Effectiveness the extent to which the project has achieved or is on its way to achieving its stated objectives and other socially desirable outcomes
Мы также вправе спросить, располагает ли она всеми необходимыми средствами для выполнения поставленных перед ней задач.
It is equally right to ask whether the United Nations has the right tools to do what is asked of it.
Долг всех государств  членов Организации Объединенных Наций  добиваться осуществления наших идеалов и поставленных нами перед собой целей.
It is incumbent upon all States Members of the United Nations to ensure that the ideals and targets we set for ourselves are met and implemented.
Лишь широкое и недискриминационное участие в этом режиме контроля может гарантировать эффективность реализации поставленных перед ним целей.
Only broad and non discriminatory participation in those controls can guarantee effectiveness in complying with the goals that have been set forth.
Тем не менее, эта задача по прежнему имеет первостепенное значение для выполнения Сектором поставленных перед ним целей.
However, this remains of particular importance if the Branch is to fulfil its mandates.
Объединение этих центров с местными отделениями ПРООН не должно отрицательно сказываться на выполнении поставленных перед ними задач.
The integration of such centres with the field offices of UNDP should not adversely affect their ability to carry out their tasks.
Необходимо признать, что для достижения поставленных перед ЮНОСОМ целей требуется выиграть схватку за сердца и умы всех сомалийцев.
It must be recognized that, for the objectives of UNOSOM to be achieved, the battle for the hearts and minds of all Somalis must be won.
Некоторые из поставленных перед Комитетом целей будут в скором времени достигнуты, и потребуется определенная переориентация его будущей работы.
Some of the Committee apos s objectives were in the process of being achieved, and a certain reorientation of its future work would be necessary.
Как представляется, Пятый комитет должен содействовать Комитету по взносам в выполнении поставленных перед ним задач в этом отношении.
The Fifth Committee should encourage the Committee on Contributions to assume its responsibilities by moving in that direction.
Генеральный секретарь призывает членов Организации Объединенных Наций оказать эксперту всю необходимую помощь в осуществлении поставленных перед ним задач.
The Secretary General calls upon the members of the United Nations to provide the expert with all necessary assistance to ensure the realization of those objectives.
Торговля служит наилучшим образом как инструмент для достижения целей, поставленных перед обществом процветания, стабильности, свободы и улучшения качества жизни.
Trade serves at best as an instrument for achieving goals societies seek prosperity, stability, freedom, an improving quality of life.
В заключение я хотел бы приветствовать назначение новых экспертов для оказания помощи Комитету в выполнении поставленных перед ним задач.
Finally, I welcome the recruitment of the new experts to help the Committee in its task.
Мы хотели бы отметить прилагаемые Комитетом с момента его создания усилия по выполнению задач, поставленных перед ним международным сообществом.
We would like to commend the efforts the Committee has made since its establishment to carry out the task entrusted to it by the international community.
понимание задач, поставленных перед другими компонентами, и того, каким образом каждая из этих задач содействует достижению общих целей миссии
mutual awareness of the tasks of other elements and how each contributes to the overall mission objective
В третьих, в проекте государствам напоминается о необходимости сотрудничать с Международным уголовным судом при выполнении поставленных перед ним задач.
Thirdly, it serves to remind States of the need to cooperate with the International Criminal Court as it carries out its tasks.
На своем третьем совещании Конференция Сторон одобрила устный доклад совместной группы экспертов о ходе выполнения поставленных перед ней задач.
The Conference of the Parties, at its third meeting, endorsed the joint expert group's oral report on progress in implementing its tasks.
Аргентина воздает должное тем мужчинам и женщинам, которые отдали свои жизни выполнению задач, поставленных перед ними Организацией Объединенных Наций.
Argentina pays tribute to the men and women who have given their lives in the fulfilment of the tasks assigned them by the United Nations.
Она, безусловно, сталкивалась с серьезными ограничениями и порою оказывалась на грани паралича в деле достижения поставленных перед ней целей.
It also encountered serious limitations and was, at times, close to paralysis in the attainment of its ends.
Для достижения поставленных задач требуется
The attainment of these goals calls on
и осуществление целей развития, поставленных
Panel 7 Civil society organizations in the field of racism and vulnerable groups mobilization for the implementation of the Millennium Development Goals 39 42 13
Во вторых, озабоченность вызывает положение ЭКА, и Комиссия должна быть наделена достаточными финансовыми ресурсами для достижения поставленных перед нею целей.
Secondly, the situation of ECA was worrying and the Commission must be given sufficient financial resources to attain its objectives.
Помимо задач, перечисленных в пункте 1 настоящей статьи, Комитет занимается другими вопросами, имеющими отношение к достижению поставленных перед ним целей.
Apart from the tasks enumerated in paragraph 1 of the present Article, the Committee shall be involved in other business relevant to the accomplishment of the goals it has been established to pursue.
Бюджетные ассигнования на достижение поставленных целей.
Budget allocations to meet the goals.
осуществление контроля за выполнением поставленных задач
Monitoring implementation of the tasks which have been allotted
Мы должны направить всю нашу энергию на подготовительную работу к этим конференциям, с тем чтобы обеспечить достижение поставленных перед ними целей.
We need to put all our energies into the preparatory work of these Conferences to ensure that they achieve their intended objectives.
Вместе с тем международному сообществу удалось создать благоприятные внешние условия и поддержать усилия этих стран в достижении поставленных перед ними задач.
Nevertheless, the international community had dedicated itself to establishing a sound international environment and supported the efforts of those countries to achieve their goals.
Руководитель миссии (специальный представитель Генерального секретаря) обязан разработать стратегию ухода исходя из поставленных перед миссией задач, сформулированных в соответствующей резолюции Совета Безопасности.
The General Assembly, in its resolution 59 297 of 22 June 2005 decided that the excess of 13.8 million for the period ending 30 June 2004 should be applied to meet the requirements of the support account for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006.
Чрезвычайно важно, чтобы механизмы установления истины и примирения были полностью оснащены для выполнения поставленных перед ними задач в условиях прозрачности и эффективности.
It is imperative that the truth and reconciliation mechanisms be fully equipped to carry out their tasks in a transparent and efficient manner.
Процесс активизации деятельности, перестройка и демократизация Организации Объединенных Наций должны продолжаться с целью повышения ее эффективности в осуществлении поставленных перед ней целей.
The revitalization, restructuring and democratization of the United Nations must continue in order to increase its efficiency in carrying out the work it has undertaken.
Но она всегда была очень небольшой аппетит, и она выглядела чем то больше, чем равнодушие в первой пластине Марта, поставленных перед ней.
But she had always had a very small appetite, and she looked with something more than indifference at the first plate Martha set before her.
c) повышение стоимости поставленных товаров (0,8 млн.
(c) higher cost of goods delivered ( 0.8 million) to support the expected growth in sales
Всё это необходимо для достижения поставленных задач.
All these things are critical to be able to achieve those goals.
В действительности это зависит от поставленных целей.
Well, it depends, really, on what your goals are.
Программа обучения будет зависеть от поставленных целей.
The degree of training required will depend upon the type of messages to be put forward.
Мы должны воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы способствовать достижению целей реформирования, поставленных перед нами в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60 1).
We must seize this opportunity to further the goals of reform that were set for us in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60 1).
При успешном выполнении задач, поставленных перед ней на недавнем Пленарном заседании, Ассамблея, по сути дела, восстановит свою центральную роль в деятельности нашей Организации.
In successfully carrying out the tasks set for it by the Plenary Meeting, the Assembly will, in fact, be re establishing its centrality in the work of the Organization.

 

Похожие Запросы : задач, поставленных - задач, поставленных - достичь поставленных целей - достижения поставленных целей - добиваться поставленных целей - обеспечить достижение поставленных целей - перед отправкой - ставить перед - приоритет перед - Перед загрузкой - поставить перед - стоять перед