Перевод "почти до неузнаваемости" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

почти - перевод : до - перевод : Почти - перевод : почти - перевод : до - перевод : до - перевод : До - перевод : почти - перевод : почти - перевод : почти - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Тело обгорело до неузнаваемости.
The body had burned beyond recognition.
Тело обгорело до неузнаваемости.
The body was burned beyond recognition.
Или видоизмениться до неузнаваемости.
Or is it just that you need to be different?
Общественный строй был изменён до неузнаваемости.
The social structure has changed beyond recognition.
Почему она была до неузнаваемости ослаблена Европейским Парламентом?
Why was it fatally diluted by the European Parliament?
Это было ужасно. Ее лицо было искажено до неузнаваемости.
And it's so horrible when faces change so that you don't recognize them.
Но постепенно влияние рынка извратило этот принцип до неузнаваемости.
But over time, the influence of the market transformed this principle beyond recognition.
Но основной принцип МВФ обусловленность не был изменен до неузнаваемости.
But the basic IMF principle of conditionality was not twisted until unrecognizable.
Пять десятилетий назад была основана эта Организация, за это время мир изменился почти до неузнаваемости, а международные проблемы стали гораздо более сложными.
Since the United Nations was founded almost five decades ago, the world has changed almost beyond recognition, and international problems have become immensely more complex.
Это Моби Дик. Он изуродовал мое тело и душу до неузнаваемости.
It was Moby Dick... that tore my soul and body until they bled into each other.
И они не просто погибли, а их тела были искалечены до неузнаваемости.
It doesn't just kill everybody, it mangles the bodies beyond all recognition.
К этому моменту развивающаяся семимильными шагами интернет среда вполне может измениться до неузнаваемости.
By that point, the fast paced Internet environment may well have evolved beyond recognition.
Третьей частью балканской éngrenage является то, что стратегические цели НАТО начали меняться до неузнаваемости.
The third part of the Balkan éngrenage, is that NATO's strategic objectives have started to change out of all recognition.
К 2006г., когда Даниель Ортега был наконец переизбран, старый Сандинистский фронт 1979г. преобразился до неузнаваемости.
By 2006, when Daniel Ortega was finally re elected, the old Sandinista Front of 1979 was unrecognizable.
Мир изменился до неузнаваемости по сравнению с тем, что было 1000 или 2000 лет назад.
I mean the world has changed out of all proportion to what we would recognize even 1,000 or 2,000 years ago.
В нашем рвении учить уроки истории, мы часто учим неправильные уроки или искажаем историю до неузнаваемости.
For, in our zeal to learn lessons from history, we often learn the wrong ones, or distort history towards dubious ends.
Рынки изменились до неузнаваемости за последние 20 лет, но только для организаций, находящихся на вершине экономики.
Markets have changed beyond recognition in the last 20 years, but only for organizations at the top of the economy.
Я пробыл там 2 года, многому научился и когда я уходил, я вырос и изменился до неузнаваемости.
I stayed there 2 years, learned a lot and... when I left, I had grown up, changed, and was unrecognisable.
Да почти до утра.
Almost all night.
Впервые в истории человечества глобальный техно рыночный порядок преобразует до неузнаваемости мир финансов, бизнеса, политики и даже физиологии.
For the first time in history, a global techno market order is transforming the world of finance, business, politics and, indeed, physiology, beyond recognition.
Он, по его собственным словам, отправился на край света (Кнессет в Иерусалиме) и, сделав это, преобразил политику региона до неузнаваемости.
He had, as he put it, gone to the end of the earth (the Knesset in Jerusalem), and in doing so transformed the region s politics beyond recognition.
Один из членов семьи позировал мне со спины, но позже отказался от своего участия, и мне пришлось пикселизировать фото до неузнаваемости.
And finally, another individual sat for me from behind and later rescinded his participation, so I had to pixelate him out so he's unrecognizable.
Шериф избил подозреваемого почти до смерти.
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
Я почти могу дотронуться до потолка.
I can almost touch the ceiling.
Отсюда до Бостона почти триста миль.
It's almost three hundred miles to Boston from here.
Он почти испугал меня до смерти.
He almost scared me to death.
Мы почти добрались до острова Креспо.
We're almost at the island of Crespo.
Мы почти спустились до 15 000.
We're almost down to 15,000.
Я ждал почти до 2 часов.
I waited until nearly 2 00.
Чистая норма накоплений упала почти до нуля.
The net saving rate fell to near zero.
Это так трогает меня, почти до слез.
So touching that I almost want to cry.
Что делать? Мы почти добрались до финиша.
I would hate to leave now.
Совет попытался расшириться а счет таких областей, как ВИЧ СПИД, изменение климата и расширение возможностей женщин, которые раздувают рамки мира и безопасности до неузнаваемости.
The Council has tended to stretch into areas like HIV AIDS, climate change, and women s empowerment, which inflate the term peace and security beyond recognition.
В октябре 2009 года было объявлено, что Меллинг сильно потерял в весе, и его внешний вид со времени последнего Гарри Поттера изменился до неузнаваемости.
In October 2009, it was announced that Melling had lost so much weight since his last appearance in Harry Potter that he was now unrecognisable .
До этого они замали почти 90 процентов территории.
Earlier, they occupied almost 90 percent of the area.
Почти всё легче начать, чем довести до конца.
Almost everything is easier to start than to finish.
В результате цены бумаг упали почти до нуля.
By and by another figure comes up to it.
Семена почти чёрные, до 1 см в длину.
Then, the seeds fall to the ground.
Остается почти два месяца до заседания в сентябре.
There remain almost two months between now and the September meeting.
Сегодня я был растроган почти до глубины души.
It was almost really emotional today as I'm like trying to sort through all the memories
Солёность может варьировать от почти пресной воды (0.8 ppt) до почти морской (28 ppt), температуры от 25 до 33 градусов Цельсия.
The salinity level of these waters range from nearly fresh (0.8 ppt) to nearly marine (28 ppt), and temperatures range from .
Производство автомобилей рухнуло почти до 10 от довоенных объемов.
Car production plummeted to around 10 of pre war output.
Мне почти тридцать, и я до сих пор один.
I'm almost thirty years old and I'm still single.
Горло Дэна было перерезано почти от уха до уха.
Dan's throat was cut almost from ear to ear.
Почти доходит до Ми, но тогда и всему конец.
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.

 

Похожие Запросы : до неузнаваемости - сожжено до неузнаваемости - изменился до неузнаваемости - изменение до неузнаваемости - до почти - до почти - почти до бесконечности - почти почти - почти - почти - почти