Перевод "по возвращении из" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы взяли его по возвращении из Испании. | We picked him up on his way back from Spain. |
Junction, приходя к нему по возвращении из этого места. | Junction, coming towards him on his return from that place. |
По возвращении мы увидимся. | We shall see you on our return. Come, my dear. |
Теперь же, по возвращении из Москвы, кружок этот ей стал невыносим. | But now, on her return from Moscow, that circle became unbearable to her. |
По возвращении домой из Мексики он сообщил Альфу Рамсею о своём решении. | On the flight home from Mexico, he asked Ramsey not to consider him again. |
По своём возвращении в Марсель из Италии умер 8 сентября 1853 года. | ... e showed a great tenderness when dealing with his family. |
По возвращении из неё он поселился в Шотландии, но умер в Лондоне. | Upon returning, he settled in Scotland, and died in London in 1856. |
И явился Бог Иакову по возвращении его из Месопотамии, и благословил его, | God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him. |
И явился Бог Иакову по возвращении его из Месопотамии, и благословил его, | And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padan aram, and blessed him. |
По возвращении они поселились в Цинциннати. | On their return, they settled in Cincinnati. |
Мне придется забрать его по возвращении . | I shall have to pick him up on my return. |
Рассказываем, что собираемся делать по возвращении. | We're telling each other what we aim to do when we get back. |
Так, по возвращении из балтийских государств он провел неофициальное совещание с соответствующими странами. | Accordingly, he had held an informal meeting with the countries concerned upon his return from the Baltic States. |
251.2 Каждый гражданин Израиля имеет право въезда в Израиль по возвращении из за границы. | Every citizen of Israel has the right of entry into Israel from abroad. |
По возвращении в Сибирь (1863) активизировали свою деятельность. | Zakharov, S.A. Kudryavtsev and M.B. |
По возвращении в Париж удалось опубликовать несколько произведений. | With his artistic work revived, Norwid was able to publish several works. |
Глава делегации даст ответ по возвращении в Багдад. | The head of the delegation will reply upon his return to Baghdad. |
И что же он будет иметь по возвращении? | And what is he going to get back in return? |
Иранский телепродюсер и сценарист Мостафа Азизи арестован месяц спустя по возвращении в Иран из Канады. | Iranian Television Producer and Author, Mostafa Azizi is arrested a month after his return to Iran from Canada. |
По возвращении из Италии Генрих вместе с войском тут же направился наводить порядок в Саксонии. | In the same year, at the request of the Pope, he assembled an army to fight the Italo Normans of southern Italy. |
По возвращении в Баварию вновь разгорелась война с Вельфами. | Since then, it has remained the capital of the country. |
По возвращении на родину они были сразу же убиты. | The international community and those who listen to them. |
По возвращении домой они меняют свою одежду на картошку. | When they return, they exchange clothing for potatoes. |
Ни работы, ни уроков, по возвращении домой, ни денег. | No work, no school when you get home, no money. |
Сообщение о возвращении | Return message |
По возвращении домой из лагерей в Западную Сахару, у неё конфисковали её брошюру для защитников прав человека. | While returning from the camps to her home in Western Sahara, her booklet for human rights defenders was confiscated. |
Генеральный директор может предложить сотруднику представить по возвращении из отпуска на родину убедительные доказательства соблюдения этого требования. | The Director General may request a staff member, on return from home leave, to furnish satisfactory evidence that this requirement has been met. |
По возвращении в Исфахан он начал думать о возвращении домой через Индию, чтобы вновь не подвергать себя опасности в Турции. | On his return to Isfahan he began to think of going back home through India, rather than endanger himself again in Turkey. |
По возвращении в США семья обосновалась в Нэшвилле, штат Теннесси. | After returning to the U.S., she spent her childhood in Nashville, Tennessee. |
По возвращении в Париж, он вставил эти портреты в столице. | Upon his return to Paris, he pasted these portraits up in the capital. |
По возвращении в Китай, Ван Фанси стал создателем оппозиционной троцкистской организации ( Октябрьской группы ) и был исключён из партии. | On his return to China, Wang worked for the Communist Party and became a leading member of the Trotskyist October Group, and then the Chinese Left Opposition. |
донгов, которые они могут получить по окончании срока перевоспитания и по возвращении домой. | The allowance, though small, reflects how much the authorities care for them, and also helps them in rebuilding their life in a healthier way. |
После возвращении из последнего путешествия Лабиллардьер был избран в 1800 году академиком. | The following year, Labillardière made another voyage to the eastern Mediterranean. |
По возвращении во Францию был назначен комендантом военного лагеря в Компьень. | On his return to France he became commandant of the camp of Compiègne. |
По возвращении в Италию он получил звание секретаря Итальянского географического общества. | On his return to Italy he became the secretary of the Italian Geographical Society. |
Человек доверил вам своих свиней, и что он обнаруживает по возвращении? | A man comes back for his pigs and what does he find? |
По возвращении во Францию Андре сразу приступил к обработке своих заметок, из которых вышло восемь томов опубликованных впоследствии Бесед . | On his return to France he immediately began working up his notes for the eight volumes of Entretiens he eventually published. |
Поэтому некоторые из них сталкиваются с трудностями по возвращении, вызванными контрастом с их жизнью до возвращения в стране убежища. | Some therefore encounter difficulties after return owing to the contrast with their previous lives in the countries of asylum. |
Каждому из них по возвращении на прежнее место службы будет поручено организовать обучение других сотрудников или аналогичную учебную деятельность. | They will be charged with conducting their own training or dissemination efforts after returning to their normal duty station. |
Она молилась о возвращении сына. | She prayed for her son's return. |
Закон о возвращении брошенной собственности | The laws and regulations in the area of housing that are in force in Brčko District are as follows |
Нам было только известно о возвращении иудеев и указе Кира из древнееврейских текстов. | We only knew about the return of the Jews and the decree of Cyrus from the Hebrew scriptures. |
По возвращении в Ливан я снова провела 4 часа на допросах спецслужб. | Had I removed the photos, I may be in a Syrian jail right now. Upon my return in Lebanon, I had to spend another four hours in interrogation with the Lebanese Security Agency. |
По возвращении на родину отказался от духовного сана и открыл частную школу. | After returning to motherland he refused his spiritual dignity and opened a private school. |
По возвращении в дом Корри они обнаруживают, что Ли и Робин пропали. | On return to Corrie's house, they find that Lee and Robyn are missing. |
Похожие Запросы : по возвращении - по возвращении - по возвращении - по возвращении - по возвращении - по возвращении - по возвращении - по возвращении - по возвращении - по из - из по - уведомление о возвращении - просьба о возвращении