Перевод "по моему убеждению" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Этот всеобщий оптимизм, по моему убеждению, не подкреплён фактами. | This consensus optimism is, I believe, not supported by the facts. |
По моему твердому убеждению, чудовища нет и никогда не было. | In my considered opinion, no such monster exists or ever did. |
По моему убеждению, дальнейшее разбирательство приведёт лишь к несправедливому ущербу для престижа управления. | It's my feeling that a full hearing of this case could serve no purpose... except to damage, unjustly, the prestige of the Department. |
То есть, по моему глубокому убеждению, перспектив у этого проекта фактически нет , заявил Петренко. | In other words, it is my profound belief that this project essentially has no future , Petrenko declared. |
Невероятно, но, по моему убеждению, это и есть самый сильный и сокрушительный удар по комарам за всё время. | It's a crazy story, but I believe it's perhaps the best and ultimate revenge against mosquitos ever. |
ЭВРИКУ финансирует Американский фонд по экономическому и правовому развитию (USRF). Это новая организация, которая, по моему убеждению, сформулировала замечательную концепцию. | The funder, U.S. Russia Foundation, is a new foundation that has really, in my view, come up with just a remarkable concept. |
По моему убеждению, сейчас необходимо, чтобы эта концепция была отражена в резолюции Совета Безопасности или одобрена Советом Безопасности. | It is my conviction that it is now time for this concept to be incorporated in a Security Council resolution or be endorsed by the Security Council. |
По моему скромному убеждению, то, что мы молоды и движемся вперед, не означает, что мы должны отворачиваться и игнорировать стариков. | In my humble opinion, just because we are young, and moving on, that doesn t mean that we should turn our backs, and ignore the elderly. |
И, по моему убеждению, если мы поставим под сомнение все догматы, которые так долго сдерживали науку, науку снова ожидает рассвет, Ренессанс. | And I think as we question these dogmas that have held back science so long, science will undergo a re flowering, a Renaissance. |
По его глубокому убеждению, если в ходе этого голосования | It is his considered view that unless this poll adheres to internationally accepted standards of conduct and participation, it may be difficult for the international community, including the countries of the region, to endorse the result. |
Однако и здесь, по его убеждению, есть добрые предзнаменования. | But here again, he believed that the omens were equally good. |
По моему. | Mine. |
Нереально, по моему. | Unreal, I think. |
По моему, забавно. | I think it's funny. |
По моему, работает. | I think it's working. |
По моему, правильно. | That seems correct to me. |
По моему, всё. | I guess this is over. |
По моему, красиво. | I think it's beautiful. |
По моему, нормально. | It looks OK to me. |
По моему да. | I think it does. |
По моему будет. | In my will. |
По моему, так | I think it was. |
По моему, да. | I think so. |
По моему, хорошо. | It's so awfully good. |
Суммируя вышесказанное, хотел бы внести, господин Председатель, конкретные предложения, которые, по моему глубокому убеждению, укрепят жизнеспособность Договора об ОВСЕ и отвечают законным интересам безопасности всех государств участников | To sum up, I should like to put forward some concrete proposals which, I am deeply convinced, will strengthen the viability of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe and meet the legitimate security interests of all States Parties to it |
По нашему убеждению, проект резолюции отвечает интересам всех без исключения государств. | It is our conviction that the draft resolution meets the interests of all States, without exception. |
Он писал Я не могу представить себе никого, кто говорил бы то, что должно быть сказано по моему убеждению Я не могу полагаться практически ни на чьё мнение . | He had written of the future I ... cannot think of a single person who could say what I believe needs to be said ... there is practically no one on whose judgement I could rely . |
По моему, дождь будет. | I think it's going to rain. |
По моему, он врач. | I think he is a doctor. |
По моему, игра простая. | I found the game easy. |
По моему, тебе звонят. | It seems to me that someone is calling you. |
По моему, вам звонят. | It seems to me that someone is calling you. |
По моему, тебя зовут. | It seems to me that someone is calling you. |
По моему, вас зовут. | It seems to me that someone is calling you. |
По моему, ты ошибаешься. | In my opinion, you are wrong. |
По моему, она больна. | I think she is sick. |
По моему, он счастлив. | I believe that he's happy. |
По моему, это неправильно. | I think that is wrong. |
По моему, она права. | In my opinion, she is correct. |
По моему, он прав. | In my opinion, he is correct. |
По моему, он счастлив. | I think he's happy. |
По моему, я перепил. | I think that I drank too much. |
По моему, ты ошибаешься. | In my opinion, you're wrong. |
По моему, это вкусно. | I think this tastes good. |
По моему, ты красивая. | I think you're cute. |
Похожие Запросы : по убеждению - по убеждению - по-моему - усилия по убеждению - вопреки убеждению - по моему мнению - по моему расчету - по моему опыту - по моему совету - по моему прибытию - по моему мнению, - по моему мнению - по моему мнению, - по моему усмотрению