Перевод "по шагам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

по - перевод : по шагам - перевод :
ключевые слова : Miss Reason Through Around Least Steps Footsteps Basic Paces Couid

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эта программа работает по трем шагам.
It works in three steps.
Я всегда узнаю вас по вашим шагам.
I always recognize your footsteps.
Возвратиться к первым шагам
Return to Starting Points
Однако существует растущая оппозиция подобным шагам.
But there is growing opposition to such moves.
Мы воздаем должное мужественным шагам Израиля и палестинцев, которые привели к подписанию Декларации принципов, а также шагам Израиля и Иордании по выработке общей повестки дня.
We applaud the courageous steps taken by Israel and the Palestinians with the signing of the Declaration of Principles, and by Israel and Jordan with their common agenda.
И не хочу думать, повторила она, прислушиваясь к знакомым шагам мужа по лестнице террасы.
'I don't think about it, and don't want to,' she said, listening to her husband coming up the balcony steps. 'I don't want to think about it.'
На его рассмотрение будут также представлены предложения по дальнейшим шагам, которые необходимо предпринять по каждому виду деятельности.
It will also have before it proposals for further steps to be taken under each activity.
В них определяется общее видение и комплекс программных мер по дальнейшим шагам в области иммунизации.
This sets out a common vision and set of strategies for future advances in immunization.
Когда вы гуляете по лугам, он вибрирует в такт вашим шагам, пытаясь ухватить органические остатки.
When you walk across landscapes, it leaps up in the aftermath of your footsteps trying to grab debris.
Таким образом, мы будем следовать этим шагам 1, 2, 3.
So we'll follow these steps 1, 2, 3.
Таким шагам, возможно, не придали бы внимания в лучшие экономические времена.
Steps like these may have been overlooked in better economic times.
На видеоролике ниже одна женщина ведет, а вторая следует намеченным шагам
In the video below, shared on YouTube by Tango Queer, one woman leads while another follows the outlined steps
Эти призывы еще должны привести к существенным шагам и изменениям в работе.
These calls have yet to result in significant action and change in operations.
По тем шагам которые предпринимаются в области санкций, можно очень хорошо судить, чего добиваются партнеры, продолжил глава МИД РФ.
On the basis of the steps that have been taken in the area of sanctions, it s possible to soundly judge what our partners are trying to accomplish , the head of the Russian MFA continued.
Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического мыльного пузыря жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки.
Thanks to decisive policy moves to pre empt a housing bubble, the real estate market has stabilized, and further corrections are expected soon.
Что касается разоружения, то Сирия призывает к более решительным и смелым шагам по содействию любым усилиям, направленным на обеспечение безопасности.
As regards disarmament, Syria calls for more resolute and decisive steps to be taken towards the promotion of all efforts aimed at establishing security.
Поэтому мы предлагаем свою поддержку Международной программе по контролю над наркотическими средствами в том, что касается сбора информации по эффективным национальным шагам в этом плане.
We therefore offer our support to the UNDCP initiative on the collection of information on effective national action in that regard.
Ситуация в некоторой степени исправляется благодаря шагам, предпринимаемым как правительством, так и гражданским обществом.
The cumulative strength of all provincial assemblies is 728 of which 128 seats are reserved for women. The Constitution contains lists of subjects, which are dealt with by the National Assembly, and those dealt by the provincial assemblies.
Для того чтобы перейти от громких заявлений 1993 года к конкретным шагам по исправлению сложившегося положения, в 1994 году необходимы практические меры.
Action is needed now to convert the strong policy words of 1993 into firm corrective deeds in 1994.
Австрия придает важное значение 13 практическим шагам к ядерному разоружению, которые были согласованы на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении.
Austria accords high priority to the 13 practical steps towards nuclear disarmament that were agreed to at the 2000 NPT Review Conference.
У нас успешно реализуются соглашения в этой области, и мы готовы и к дальнейшим конструктивным шагам.
We have been successfully implementing agreements in this field, and we also stand ready to take further constructive steps.
В дополнение к шагам, предпринимаемым на национальном уровне, осуществляются специальные мероприятия на региональном и международном уровнях.
National efforts are being complemented by specific measures at the regional and international levels.
Мы надеемся, что согласно Повестке дня для развития будет положено начало конкретным шагам в этой сфере.
We hope that the agenda for development will initiate concrete steps in this sphere.
Другими примерами являются оказываемая СБСЕ политическая поддержка таким конкретным, практическим шагам, как операция Восточноевропейского союза (ВЕС) по патрулированию Дуная или деятельность Европейского союза (ЕС) по наблюдению в бывшей Югославии.
Other examples are the political support provided by the CSCE for specific, practical steps such as the Western European Union (WEU) Danube patrolling operation or the European Union (EU) monitoring activity in former Yugoslavia.
Следует обеспечить выполнение согласованных ранее обязательств в области разоружения и нераспространения, включая и принятые на шестой Конференции ДНЯО по обзору действия Договора, и по 13 практическим шагам, которые были согласованы.
There should be adherence to previously agreed commitments on disarmament and non proliferation, including those of the sixth Review Conference of the NPT and of the 13 practical steps that were agreed on.
Он дал нам много пищи для размышлений и сделал некоторые полезные предложения по конкретным шагам, которые мы можем предпринять для улучшения нашей деятельности в этой области.
He has given us much food for thought and some helpful suggestions for concrete steps we can take to improve our performance in this area.
Мы приветствуем этот шаг и надеемся, что этот позитивный процесс будет продолжаться и приведет к дальнейшим позитивным шагам.
We welcome this step and hope that this positive approach will continue and lead to further positive developments.
Государства участники с озабоченностью отмечают, что невступление в силу Договора СНВ 2 наносит удар по 13 практическим шагам в области ядерного разоружения, одобренным на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
The States parties express their concern that the non entry into force of START II is a setback to the 13 practical steps in the field of nuclear disarmament adopted at the 2000 Review Conference.
Осуществление статьи VI Договора о нераспространении ядерного оружия в соответствии с Заключительным документом Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора с уделением особого внимания тринадцати практическим шагам
Implementation of Article VI of the Nuclear Non Proliferation Treaty pursuant to the Final Document of the 2000 Review Conference with particular reference to the 13 practical steps
Теперь Ирак может приступать к остающимся шагам переходного процесса проведению национального референдума по проекту конституции, запланированному на 15 октября, и к всеобщим выборам, запланированным на 15 декабря.
Iraq can now move forward to the remaining steps in its transition a national referendum on the draft constitution scheduled for 15 October and general elections scheduled for 15 December.
По нашему мнению, если Конференция не сможет добиться согласия по этим конкретным шагам еще лучше, если они получат отражение в обязательном юридическом соглашении, то это поставит под угрозу режим Конвенции по рыболовству в открытом море.
We believe that a failure by the Conference to reach agreement on such concrete measures, preferably embodied in a binding legal instrument, would put at risk the Convention apos s regime on high seas fisheries.
В этом отношении было бы целесообразно вернуться к тем шагам, которые снискали себе солидарную поддержку со стороны делегаций, т.е.
In this respect, it would be advisable to go back to the steps that have the shared support of the majority of the delegations, i.e., that will bring us closer to reaching a consensus.
27. Не следует упускать из виду, что терроризм вторгается не только во внутриполитическую жизнь государств, но и способен противодействовать шагам международного сообщества, в частности операциям по поддержанию мира.
27. It must be remembered that terrorism not only disrupted the internal political life of States but could also block action by the international community, particularly with regard to peace keeping operations.
И нам не достичь этой цели без твердой политической воли, без твердой приверженности практическим шагам в сферах разоружения и нераспространения.
We will not be able to achieve this goal without a strong political will, without a strong commitment to practical steps in the disarmament and non proliferation areas.
Для того чтобы иметь возможность продолжать пользоваться услугами указанной системы, было необходимо прибегнуть к другим шагам, которые имели своим следствием
To be able to continue using that system, other measures were needed. As a result
Мы можем снять фильм о том, что происходит, но даже если мы разделим его на маленькие отрезки по шагам, мы все таки с большим трудом сможем понять, что происходит.
We can take a movie of what's going on, but even if we single stepped this movie, it's tricky to see what's going on.
Не менее важно, чтобы Комитет поддержал Конвенцию о химическом оружии и Конвенцию о биологическом и токсинном оружии и призвал к дальнейшим шагам по укреплению этих двух жизненно важных договоров.
It is equally important that the Committee support the Chemical Weapons Convention and the Biological and Toxin Weapons Convention and that it call for steps to further strengthen those two vital treaties.
Венская декларация и План действий, появившийся в результате Всемирной конференции по правам человека в этом году, дает некоторое направление шагам, которые Организация может предпринять для укрепления соблюдения прав человека.
The Vienna Declaration and Plan of Action arising out of this year apos s World Conference on Human Rights gives some direction to steps the Organization can take to strengthen the observance of human rights.
Алжир призывает к дальнейшим, более решительным шагам по ускорению создания международного порядка, который основывался (Г н Ламамра, Алжир) бы не на превосходстве в области вооружений, а на всеобщей безопасности.
Algeria called for further, more decisive steps to promote the advent of an international order which would be based not on supremacy in arms but on universal security.
Каким бы важным ни был этот шаг, он не может не вести к другим шагам, имеющим целью повышение роли этого форума.
Important as it is, this step cannot but lead to others meant to enhance the role of this forum.
Сегодня утром в Нью Йорке мы услышали заверения в готовности к таким шагам из Багдада же раздаются угрозы и дерзкие заявления.
This morning in New York we heard promises of compliance from Baghdad we hear threats and defiance.
Если одно их этих трех государств было бы против общих действий, связность и доверие к любым предпринимаемым ЕС шагам, было бы разрушено.
Because no single EU state can provide the dominant leadership America provided NATO during the Cold War, Britain, France, and Germany must assume this role in Europe.
И это в дополнение к другим шагам, ориентированным на укрепление эффективности операций и на обеспечение помощи нуждающимся, где бы они ни проживали.
This is in addition to other steps oriented towards strengthening the efficiency of operations and ensuring relief for those in need wherever they may be.
Это небольшие шаги, но они сделаны в правильном направлении, и Совет должен поощряться к дальнейшим шагам с целью увеличения транспарентности и демократизации.
These are small steps, but they do go in the right direction, and the Council should be encouraged to take more innovative steps to enhance transparency and democratization.
Во вторых, чтобы она определила на основе этого комплекса мер, уделяя должное внимание шагам, предпринимаемым в соответствии с пунктом 2 постановляющей части,
Secondly, it should determine, on the basis of that set of measures and with due regard to the measures taken pursuant to operative paragraph 2,

 

Похожие Запросы : Следуйте шагам - Следуй этим шагам - Перед следующим шагам - по возрастанию, по убыванию - по умолчанию по кредиту - по запросу, по требованию - по цене по отдельности - тур по - проехать по - по-прежнему - по выпуску - возникают по - по решению